2020 Hedoban #28 SU-METAL Interview

(Hedoban magazine has been one of BABYMETAL's strongest supporters over the past 10 years, and has consistently provided insightful long-form interviews. This is a fan translation of Issue 28 featuring SU-METAL and MOAMETAL done in late 2020, in the lead-up to the release of their 10 BABYMETAL YEARS Best Album.)

Other recommended translated BABYMETAL interviews:

2020 Kadokawa (Su & Moa)

2020 Anan Magazine No. 2230

2020 Kadokawa (Mikikometal)

ヘドバン Hedoban Magazine Vol.28

SU-METAL Interview


SU-METAL in Hedoban Magazine


(*Translator’s Note: regarding “This is SU-METAL, the manifestation of our burning metal spirit”, the the original Japanese text here is a play on lyrics from Road of Resistance, which go “燃える鋼鉄魂 それが僕らのResistance”. The second half means “this is our Resistance”. In this interview, the tagline is changed very slightly to “燃える鋼鉄魂 俺たちの......SU-METAL” The first half is the same, but the second half is changed to “this is our SU-METAL”)

「ライヴでの熱量は本当に他のメタル・バンドに負けないものだと私は思っているんですよ。常にそうありたいと思っているし。だから、BABYMETALを苦手だった方が私たちのライヴを観て好きになってくれるのは凄く嬉しいです」

“In my opinion, our passionate live performances are on par with any other metal band, and this is something I want to continue. That’s why I’m very happy to see people who didn’t like BABYMETAL at first grow to like us after seeing our shows.”

Text: Naoyuki Umezawa 梅沢直幸(Hedoban Magazine Editor-in-Chief)

ー SU-METAL、約1年ぶりくらいの「ヘドバン」です。

-- SU-METAL, it’s been a year since you last appeared in Hedoban Magazine!

SU-METAL:お久しぶりです!約1年ぶり…早いような遅いような...どうなんだろ(笑)。

SU-METAL: It’s really been a long time! About a year… is that a long or short time… I don’t know, haha.

ー (笑)。そして、BABYMETALが今年の10月で10周年を迎えて、改めておめでとうございます!

(Interviewer laughs) And congratulations again to BABYMETAL for celebrating your 10th anniversary this October!

SU-METAL:ありがとうございます!

SU-METAL: Thank you very much!


10 YEARS BABYMETAL ~ Case of SU-METAL 

SECTION 01 

ベスト盤『10 BABYMETAL YEARS』について

About the “10 BABYMETAL YEARS” Best Album

ー まず、10月で10周年で、12月には『10 BABYMETAL YEARS』と題した10曲入りのリマスターされたベスト盤も発売になるわけだけど、リマスター音源は聴いた?

-- First of all, October marks the 10 year anniversary of BABYMETAL. To mark the occasion, you’re going to be releasing a remastered best-of album with 10 songs, titled “10 BABYMETAL YEARS” in December. Have you listened to the remastered tracks yet?

SU-METAL:何だろう...よりバンド感が出てるのかな~っていう風に思いました。リマスターと元の音源も聴き比べてみたんですけど、元の音源はちょっとふわっとカバーかかかってるように感じて。リマスターはそのカバーが全部なくなって、ひとつひとつの音がよりはっきり聴こえるのかなって印象です。

SU-METAL: Hmm… I feel like the band is more noticeable than before. When I compared the remastered version to the original, I felt like the original sound felt softer, as if it was coming through some sort of stifling filter. On the remastered tracks, the muffled feeling is completely removed, and each sound can be heard more clearly.

ー 今回のベスト盤、2011年に発表したシングル「ド・キ・ド・キ☆モーニング」から2019年に発表したアルバム『METAL GALAXY』の曲まで入っていて。約9年に及ぶBABYMETALの楽曲が収録されているわけだけど、それこそ活動ン10年をまとめたベスト盤は普通にあるけど、全員が中学生時代から20代前半までの活動をまとめたベスト盤は最近はあまり見かけないかなと。

-- This best-of album contains songs from their first single Doki Doki ☆ Morning (released in 2011) to songs from their latest album Metal Galaxy (released in 2019), spanning about 9 years worth of BABYMETAL songs. Covering 10 years of activities is fairly typical for best-of albums*, but what’s less common is a best-of album that reflects the members’ activities from their junior high school days to their early 20s.

(*Editorial Note: an implication here is that for long-running bands, a “best album” might cover several decades, so “10 years” may arguably be the minimum length needed for a “best album”. What makes BABYMETAL rather unique is how early they started their careers, to the point where they’re worthy of a Best Album despite being in their early twenties.)

SU-METAL:そうですね。声も全然違っていてちょっと面白かったです(笑)。「ド・キ・ド・キ☆モーニング」の頃って、それこそ12歳か13歳でしたからね。

SU-METAL: That’s right! I found it interesting how our voices are completely different now (laughs). I think I was 12 or 13 years old when we did Doki Doki ☆ Morning.


Doki Doki Morning

ー リマスターされたとはいえ、今改めて「ド・キ・ド・キ☆モーニング」を聴いてみてどうだった?当時の声とか。

-- Even though it’s a remastered version, what was it like to listen to Doki Doki ☆ Morning again? For example, what do you think of your voices from back then?

SU-METAL:まずは、もう本当にMOAMETALとYUIMETALの声がめちゃめちゃ可愛いなっていう。

SU-METAL: Most importantly, MOAMETAL and YUIMETAL’s voices are really cute.

ー 間違いなく可愛い(笑)。

-- They are definitely very cute (laughs).

SU-METAL:ですよね~

SU-METAL: Right?~

ー それこそ、2人のあの声は、もうあの曲でしか聴けないわけで。

-- That’s why their voices stand out to you in this song?

SU-METAL:本当にそうなんですよ。「ド・キ・ド・キ☆モーニング」に関しては、とにかく2人の声がめちゃめちゃ可愛いなっていうのが一番なんです。自分の声に関しては...私はあまり変化に気付いていなかったんですけど、今改めて聴くと「あ、私の声も幼かったんだな~」っていうのがわかりましたね。

SU-METAL: Indeed! When it comes to Doki Doki ☆ Morning, the most important thing really is how cute their voices are. As for my own voice… I hadn’t really noticed the change, but now that I listen to it again, I realize that my voice was also really young.

ー いやいや、SU-METALの声質もめちゃくちゃ変わってるでしょ!(笑)

-- Oh no, SU-METAL’s voice quality has definitely also changed a lot too! (laughs)

SU-METAL:昨日それに気付きました(笑)。

SU-METAL: I hadn’t really noticed until yesterday, haha.

ー えっ⁉(笑)

-- Seriously? (laughs)

SU-METAL:何で気付かなかったんだろう...私は普段、BABYMETALの音源を聴くことがないので、そこまで気付いてなかったんだと思うんです。それよりMOAMETALとYUIMETALの声が明らかに違うことはわかるじゃないですか。だからか、そっちのほうにちょっとフォーカスしちゃってました。

SU-METAL: I don’t know why I hadn’t noticed before. Maybe it’s because I don’t usually listen to our studio tracks that often. But that aside, it’s really obvious that MOAMETAL and YUIMETAL’s voices are clearly different. Maybe that’s why it drew my attention immediately.

ー 今、「普段はBABYMETALの音源は聴くことがない」って言っていたけど、逆にどんなときにBABYMETALの音源を聴く?

-- A moment ago, you just said, “I don’t usually listen to our studio tracks”. If so, when do you listen to them?

SU-METAL:ライヴの前までは音源がお手本になるのでそれを聴いていくんですけど、それ以降は自分のライヴ音源とかを聴いていく感じなんです。だからか、ベスト盤を聴いて久しぶりに戻った感じがしましたね。

SU-METAL: Before performances, I listen to the studio tracks for reference, but after that, I listen to my live recordings. Maybe that’s why listening to the best album felt quite nostalgic.


Doki Doki Morning Music Video

ー SU-METAL自身がデビュー当時から比べて歌い方を意識的に変えてきたのはいつ頃?

-- Have you consciously changed the way you sing, compared to when you made your debut?

SU-METAL:んー...どうなんだろう......バンドさんとやるようになってから変わってきたかなっていうのはありますね。

SU-METAL: Hmm… I don’t know… I think the most noticeable change came after we began performing with the band.

ー 神バンドが付いてから?

-- Oh, when the Kami Band joined you?

SU-METAL:はい。それは自分でも感じますね。大きく変わったこととしては、イヤモニを付けて歌うようになったとか、神バンドをバックに歌うようになったことだと思うんです。それに、声も少しずつ変わってきたのもありますね。意識的に歌い方を変えた時期というか...今までの歌い方じゃ通用しなくなった時期は、たぶん「メギツネ」が出たぐらいの時期なのかな?たぶんそれくらいの時期だったような気がします。

SU-METAL: That’s right, it’s pretty noticeable to me. I think the biggest change is when I started to sing with ear monitors, with the Kami Band backing us up. Also, my voice has been changing little by little. Regarding a time when I consciously changed my singing style… I think it was around the release of Megitsune, that I found that my old way of singing wouldn’t work anymore. It was probably around that time.

ー 通用しなくなったっていうのは、具体的に言うとどんな感じ?

-- What do you mean when you say it wouldn’t work anymore?

SU-METAL:たぶん声変わりみたいなもんだとは思うんですけど、今までは喉100%みたいな歌い方をしていたんです。それは、〝全力で歌う!〟みたいな歌い方しかできなかったからなんですけど。それをやっていたら、明らかに喉は潰れるし、神バンドさんの音にも負けるしとか、そういことを感じてしまって。その歌い方で1本ワンマンを乗り切るっていうことが、できなくなってきてから、ちょっと工夫しようかなっていう風になってきましたね。

SU-METAL: It might have been due to my voice changing in puberty, but before then, I had been singing 100% using my throat. That’s because I only knew how to sing with all my might. If I kept singing that way, my throat would fail on me, and I would lose to the sound of the Kami Band. When I found I couldn’t complete a single solo show singing like that, I started to think about getting creative.


SU-METAL performing Megitsune

ー ヴォーカリストとして、常に注意してることや意識してることはあったりする?

-- As a vocalist, is there anything you normally pay particular attention to or are conscious of?

SU-METAL:特に何かを意識してるとかっていうことはないと思うんですけど、自分自身が楽しめるかっていうのは一番考えてますね。ツアーでずっと同じ曲をやっていたら、だんだん飽きてきちゃうとかあるじゃないですか。でも、それをいかに飽きさせないかっていうことだったり。だから、曲も少しずつ歌い方を変えてみたりとか。それがちょっと暴走しすぎたらまた戻したりとか。毎回毎回ちょっとずつ変えながらやっていって、自分の中で飽きないように楽しんでる感じはありますね。

SU-METAL: I don’t really consciously concentrate on one thing in particular, but rather think about how I can enjoy myself the most. If you perform the same songs over and over again on tour, it’s easy for things to feel a bit stale, and I think it’s important to reduce the feeling of boredom. So I try to change the way I sing songs, if only a little bit. If it gets too out of control, I can dial it back. By changing it up a little bit each time, I have more fun and avoid boredom.


自分の気持ちをストレートに歌うことが、BABYMETALを歌う上で、一番のテクニックなのかなって私は思ってます

The best technique for singing BABYMETAL is to sing with your feelings in a straightforward way.


SECTION 02 

SU-METALのように歌いたい人へのアドバイス

Advice for people who want to sing like SU-METAL

ー 10年も経つと、それこそ当時SU-METALが誰々のようなヴォーカリストになりたいって思ってたように、今は「SU-METALになりたい」っていうヴォーカリスト志望の子が出てきてると思うのよ。そういう人に、どうやったらSUMETALのように歌えるかっていうアドバイスをしてもらえればと。

-- 10 years have passed, and just as a young SU-METAL may have dreamed of evolving into a particular vocalist, I think there are now aspiring vocalists who want to sing like SU-METAL.  I’d like to ask you to give some advice on how to sing like SU-METAL!

SU-METAL:アドバイスというか...私自身が歌っていく中で一番気を付けてるのは、やっぱりさっき言ったことなんですよね。自分自身が楽しめるかっていう。歌を歌うのが好きであり続けたいっていうことは私が一番大切にしてることなので。あとは、BABYMETALの曲って、速いし、うるさいしで、例えばヴィブラートとかの歌のテクニックを使うとついていけないんですよ。

SU-METAL: My advice… well, the most important thing to pay attention to when singing is what I said before. You have to be able to enjoy yourself. I want to continue to enjoy singing, and this joy for singing is what I value the most. Also, BABYMETAL’s songs are fast and loud, so if you use vibrato or other singing techniques, it can be difficult to keep up.

ー なるほど!

-- I see!

SU-METAL:って私は思ってるんですけどね(笑)。まあ、私が元々そういうテクニックができなかったから、言い訳をしてるだけかもしれないです(笑)。技術というか、自分の気持ちをストレートに歌うことが、BABYMETALを歌う上で一番のテクニックなのかなって私は思ってます。

SU-METAL: That’s just what comes to mind, haha. Well, maybe I’m just making excuses because I don’t know how to do complicated techniques (laughs). I think the best technique for singing BABYMETAL is to sing with your feelings in a straightforward way.

ー 技術よりも心意気…ハート的な問題というか。

-- It’s more about the heart and spirit rather than technique

SU-METAL:まさにそのとおり!そう言いたかったんです(笑)。

SU-METAL: That’s exactly it! Well, that’s what I wanted to say, at least (laughs).


SU-METAL performing Akatsuki

ー (笑)。では、10年の間で、SU-METAL独自の歌い方を身につけていったって感じなのかな。

-- (Interviewer laughs) So I guess you have developed your own singing style over the past 10 years?

SU-METAL:そうですね。もちろん、ヴォイス・トレーニングでもいろんなテクニックは習ってきたんですけど、毎回歌詞カードと向き合って、「この曲は今回こういう風に歌おうかな?」みたいな感じでやってますね。

SU-METAL: That’s right. Of course, I’ve learned various techniques while doing vocal training, but every time I study the lyrics and think, “maybe this time, I should sing the song like this?” and then I just do it that way.

ー ベスト盤に入ってる10曲もそうだけど、BABYMETALの楽曲って速い曲だけではないどころか、むしろ世界中のメタル系アーティストの中でも群を抜いてバラエティーに富んでると思うのよ。

-- This definitely applies to not just the 10 songs on the Best Album - BABYMETAL’s music isn’t simply fast, but more varied than any other metal artist in the world.

SU-METAL:そうですね(笑)。

SU-METAL: I think so too! (laughs)

ー 「ド・キ・ド・キ☆モーニング」があれば「Road of Resistance」があったり、「THE ONE」があったり、それこそ「PA PA YA!! (feat. F.HERO)」とかがあったり。ここまで振り幅のある楽曲に対して、SU-METALの歌い方やさっき言っていたハート的にはどう切り替えていくのかなと。

-- You have Doki Doki☆Morning, Road of Resistance, The One, PA PA YA, and so on. How does SU-METAL switch between songs that are so drastically different, in terms of singing style and the spirit you mentioned earlier?

SU-METAL:切り替えていくのも、ひとつの楽しむポイントかなって思っていて。毎曲登場人物が違う感覚っていうか…ライヴでお客さんが聴いたときに「同じ人が歌っているんだよな~」とか思われたり、〝このアーティストの曲って、こういう感じの曲〟みたいに決めつけられてしまうのってあるじゃないですか。そういうのは嫌だなと思ったんですよね。だから、ライヴでお客さんが聴いているときでも1曲1曲が違う歌い手に聴こえるようにキャラクターを必ず変えるっていうのは、意識しているポイントではあります。

SU-METAL: I think switching between genres for each song is one of the things I enjoy a lot. It’s like being a different character for each song. When the audience listens to the song at a show, they might think, “Oh, I can tell it’s her singing”, or they might assume that the artist’s style is always like this. I’d really hate for that to happen. That’s why I try to change the character of each song, so it’s as if the audience hears a different singer for each one.


SU-METAL performing PA PA YA

ー ある意味、曲ごとにキャラを憑依させる感じ?

-- In a way, it’s as if you’re possessed by a different character for each song?

SU-METAL:ストーリーを思い描いてるわけではないんですけど、何かしらキャラクターがいるというか...それが憑依的な感じになるのかな(笑)。

SU-METAL: It’s not that I necessarily have a story in mind, but it’s like there’s some kind of character… maybe it’s something like being possessed (laughs).


SECTION 03 

10年間をひと言で表すと

10 years in a word

ー BABYMETALが活動してきた10年間をSU-METALなりにひと言で表すと?

-- If SU-METAL were to describe the past 10 years of BABYMETAL in a word, what would it be?

SU-METAL:ひと言⁉ ひと言か…何だろうな…でも、ある意味〝自分の人生そのもの〟にはなるのかな。

SU-METAL: In a word?! In a word… um… well, in a way, it’ll end up being “the story of my life”.

ー まさに、そのとおりだ。

-- That’s exactly what I’m asking.

SU-METAL:ちょっとその…難しいんです。SU-METALと私自身って同じ人間だけど、同じ人間じゃない感覚もあって。だから10年間の中でSU-METALを育ててきたっていう感覚もあれば、そのSU-METALに乗っかって、自分自身が、例えば海外に行くとか、いろんな音楽に触れるとか、普通の10代では絶対に経験できないようなことをたくさんさせてもらっているから、自分の人生の経験値も上がってるし。なおかつ、SU-METALとしても一人の人間ができ上がっている感覚というか。

SU-METAL: Ah… it’s so difficult. SU-METAL is of course the same person as me, but we’re also not really the same person. That’s why I feel like I’ve raised SU-METAL over the past 10 years, and I’ve been able to do a lot of things with SU-METAL that I wouldn’t have been able to as a normal teenager, such as going abroad and experiencing various kinds of music, so my life experience has become more fulfilling. In addition, I feel like I’m becoming more of a complete person as SU-METAL.


SECTION 04 

ベスト盤10曲の中でのSU-METAL推し曲

SU-METAL’s recommended song from the Best Album

ー ベスト盤に収録されている10曲の中で、SU-METALが一番好きな曲...推し曲は?

-- Among the 10 songs on the Best Album, which is SU-METAL’s favorite… or a song you would recommend the most?

SU-METAL:推し曲!難しいなあ...。でも、一番好きな曲となると「Road of Resistance」かな。やっばり、どこの国や街でライヴしてもセットリストで最後のほうにくることが多い曲というのもあるし、初めての場所に行っても、たとえ言葉が通じなくても、「Road~」をやれば絶対につながれるし。

SU-METAL: Ah, recommending a single song is difficult! But… if it’s just my personal favorite, I think it would have to be Road of Resistance. It often comes last in the setlist no matter what country or city we perform in, and even if it’s our first time visiting a venue, we can always connect through RoR even if we don’t speak the same language.

ー 確かに、「Road~」やらないライヴってあまりないもんね。

-- It’s true that there are very few shows where you don’t perform Road of Resistance.

SU-METAL:それこそ、「Road~」をやらないのは、2DAYSで絶対セットリストが被りません!みたいなときくらいじゃないですかね。あと「Road~」に対しては、「Road~」が始まる前に私の中で「この曲で絶対にBABYMETALを観せてやるぞ!」っていう決意があるんですよ。

SU-METAL: I think the only time we don’t perform RoR is when we’re doing a two-day setlist and thus don’t repeat songs. Also, before we perform RoR, I have a strong determination in my mind to show people what BABYMETAL is through this song.

ー「Road~」にはそこまでの強い意味合いがあったんだ。

-- RoR is a song with quite a strong meaning, isn’t it?

SU-METAL:そうなんです。「Road~」はそういう意味でも一番好きなんですよね。

SU-METAL: Yes it is! That’s the thing I love the most about RoR.


SU-METAL in Hedoban Magazine

ー 今までのライヴの中で「Road~」をやった場面で印象に残ったライヴというと?

-- What was the most memorable RoR performance that you can remember?

SU-METAL:それはやっぱり、初披露した(ロンドンの)ブリクストン(2014年11月8日)かな。あのライヴで初めて「Road~」という曲を理解したというか…「この曲って、なるほどこうなるのか!」っていう。

SU-METAL: It would have to be the first time we performed it at Brixton (London, November 8th 2014). It was that show that helped me understand the true meaning of RoR.

ー それはフロアの雰囲気も含めて?

-- This includes the atmosphere of the crowd?

SU-METAL:そうです。もちろん、ブリクストンの前に私たちは何度も何度も曲は聴いてるし、パフォーマンスできるように準備はしているんですけど、あのお客さんの感じを見たときに、初めて曲が成立した瞬間を感じたというか。「あ、私たちはこの曲をこういう風に歌っていけばいいんだ!」っていうのがわかった場所が、ブリクストンだったんですよ。

SU-METAL: Yes, it does. Of course, we’d listened to the song countless times before Brixton, and we had prepared extensively for that performance. But when we saw the audience’s reaction, that’s the moment it felt like the song came together for the first time. “Ah, so this is how the song is meant to be performed!” That’s something we found out at Brixton.

ー 確かに、ブリクストンで初披露した時点から「Road~」はBABYMETALの最強の武器になったもんね。

-- Indeed, ever since its debut at Brixton, RoR has become BABYMETAL’s strongest weapon.

SU-METAL:本当に。あと、それまでの海外ツアーは本当によくわからない状態でやっていたというか…それこそソニスフィア(2014年7月5日)とかもそうで。「ここはどこ⁉」みたいな(笑)。よくわからない状態からスタートしていて。でも何だか楽しいみたいな感じはしていたっていう(笑)。

SU-METAL: It really was. Also, up until that point, we’d been touring overseas, but didn’t really know what we were doing, like at Sonisphere (July 5th, 2014). It was like, “where even if this?!” (laughs) as we started from a place of ignorance. But I knew I was having fun (laughs).

ー (笑)。

-- (Interviewer laughs)

SU-METAL:それまでは、ずっとアウェーな感じだったんですよ。もちろん、ワンマンもやらせてもらっていて、温かい会場もあったんですけど、どちらかというと結構アウェーな雰囲気で。

SU-METAL: Until then, I had always felt like I was away from home. Of course, we had done solo shows before, and there were warm and friendly venues, but there was always a sense of being ‘away’.


BABYMETAL

ー ロンドンの初ワンマン(2014年7月7日)もアウェーな雰囲気を感じてた?

-- The first solo show in London (July 7th, 2014) also felt like you were far from home?

SU-METAL:熱量は凄く感じたんですけど、何より私たちがよくわかってなかったっていう(笑)。

SU-METAL: We definitely could feel everyone’s enthusiasm. I guess it’s more that we didn’t really know how much it would come to mean, haha.

ー (笑)。あまりの展開の速さにね。

-- (Interviewer laughs) I guess everything felt like it was a blur.

SU-METAL:そうなんです。何だかイギリスにいるということがよくわからないまま、イギリスでライヴをやっている感覚だったんですよね。そんな状態で1年間海外をツアーで回ってのブリクストンなんで。だからこそ、ブリクストンで初めて「Road~」をやって、初めて海外でホームになったっていう感じなのかな。

SU-METAL: Yes, I suppose! We were, obviously, performing here, but we didn’t realize yet what it really meant, that we were in the UK and in front of a UK audience. We had toured overseas for a year before going to Brixton. That’s why when we performed RoR, it was the first time we felt at home while overseas.

ー あのブリクストンは、想像以上にBABYMETALにとって大きな意味があったんだ。

-- That Brixton show meant a lot more to BABYMETAL than we had imagined!

SU-METAL:「Road~」を初披露したことでプリクストンがホームになって、あの場にいたお客さんから背中を押されて、〝私たちはなぜ海外を回っていたのだろうか〟ということへの答えがあったというか。BABYMETALが今後どうするべきかもわかった場所でもありますね。

SU-METAL: When we performed RoR for the first time, we made Brixton our home. The audience urged us onward, and we found the answer to why we had been touring overseas. It was also the place where I discovered what BABYMETAL should do in the future.

ー そこまで!「Road~」を披露したことで、BABYMETALが進むべき道が開けた...目指す景色が見えてきたってことなんだろうね。

-- Ah, it influenced you to that extent! With the release of RoR, the path that BABYMETAL would take had opened up… I guess this means you could see the way forward more clearly?

SU-METAL:そうですね。それまでよくわからなかった場所が何なのかがわかったし、それ以外にもいろんなことがブリクストンと、あの場所で初披露した「Road~」でわかったんですよね。自分たちが1年間やってきたことの成果もわかったし、これからどうするべきかもわかったし。「Road~」という曲の意味もわかったし。なおかつ、プリクストンではお客さんからさらにパワーをもらったので。「よし、じゃあもう道なき道を進むんだ!」ってスイッチが入りました。

SU-METAL: That’s right. Until then, I hadn’t realized what those places meant to us. Furthermore, we came to understand other things at the Brixton show, and the debut of RoR. We saw the results of the past year’s work, what we should do in the future, and the meaning of RoR. In addition, we gained more power from the audience at Brixton. It was like a switch had been turned on, and I felt, “Okay, let’s hit the road!”

ー その歌詞の意味も含めて。

-- That includes the meaning of the lyrics.

SU-METAL:はい。あのときに、「Road~」の歌詞の意味がちゃんと理解できたんです。前に突き進むんだっていう。それと、ホームなフェスで「Road~」をやれば私たちもお客さんも「よし、きたぞ!」ってなるし、アウェーを感じる場所で「Road~」をやると私たちの気持ちが「よし、BABYMETALを観せてやるぞ!」ってなるし。で、やっぱり曲の最後にはお客さんと一緒に歌えて、お客さんと一体になれて。ホームでもアウェーでも、ちゃんと受け入れられたっていうのがわかって終えられる曲ですね。

SU-METAL: Yes, it did. It was then that I personally experienced what the lyrics of Road of Resistance were about; it’s about moving forward. Also, if we perform RoR at a home festival, we and the audience are both filled with expectant anticipation. When we perform RoR ‘away’, our feeling is that we need to really show them what BABYMETAL can do. And at the end of the song, we sing together with the audience as one. When it’s over, you know that you’ve been accepted, whether home and away.


SECTION 05 

ベスト盤10曲以外のSU-METAL推し曲

SU-METAL’s other song recommendations

― ベスト盤が厳選して絞り込んだ10曲なので漏れた代表曲も結構あるんだけど、漏れた曲の中でSU-METALの推し曲というと?

-- There are quite a few iconic songs that didn’t make their way onto the Best Album, after the careful selection process narrowed it down to 10 songs. Among the songs that didn’t make it, which is SU-METAL’s favorite?

SU-METAL:何だろうなぁ...この曲が10曲の中に入るかと言われるとアレなんですけど...私個人的にめちゃめちゃ好きなのは「おねだり大作戦」ですね。

SU-METAL: Hmm… if you’re asking me if this song ought to be part of the top 10, I’m not entirely certain. But personally, a song that I really like is Onedari Daisakusen.

ー まさかの「おねだり~」!

-- Wow, Onedari Daisakusen?

SU-METAL:あの2人(MOAMETALとYUIMETAL)の何て言うんだろう...もちろん声も可愛いし、あのダンスの感じもちょこちょこしてて可愛いし、で、いろんな意味で結構グサグサくる歌詞だしで(笑)。初めて聴いたときに、2人の可愛さと、さっき言った歌詞のミスマッチな感じが逆にマッチしてる感じがして、ある意味めちゃめちゃBABYMETALだなと思って。凄く面白いし、あの曲こそ本当に〝なんじゃこりゃ〟ではあるし。

SU-METAL: How can I describe MOAMETAL and YUIMETAL in it... of course, their voices are cute, the choreography is ridiculously cute, and the lyrics are quite piercing in many ways (laughs). When I listened to it for the first time, the contrast between their cute choreography and the provocative lyrics somehow really meshed together quite well, and in a way, it was very BABYMETAL. It’s so interesting, and definitely creates a “what the hell is this” feeling.


Yui and Moa performing Onedari Daisakusen

ー SU-METALが歌っている曲で、ベスト盤以外の推し曲だとどう?

-- What is the favorite song that you’ve sung, other than those on the Best Album?

SU-METAL:好きな曲がありすぎて選べないんですよね、正直(笑)。最近だったら、「BxMxC」とかかな。

SU-METAL: Honestly, there are so many songs I like, so I can’t really choose one. But recently, it would be BxMxC.

ー それはまた意外だ。

-- Well, that’s another surprise!

SU-METAL:3rdの曲は本当にチャレンジングな曲が多いというか...バリエーションが豊かなんですけど、その中でも私的に一番チャレンジだったのは「BxMxC」だし、ある意味そのチャレンジ精神みたいなのもBABYMETALだと思うし。

SU-METAL: There are many difficult songs on the 3rd album… it’s very diverse, but the most challenging one for me is BxMxC. In a way, that challenging spirit is also very BABYMETAL.

ー 「BxMxC」は、今年1月の幕張で初披露したけど、「BxMxC」って、今までBABYMETALがやってきたラップが入った曲とも全然違う...完全にヒップホップ側に寄った曲ではあるじゃない。

-- BxMxC was performed live for the first time at Makuhari Messe (Legend Metal Galaxy) in January 2020, but it’s totally different from the BABYMETAL songs that had featured rapping before… it’s completely on the hip-hop side.

SU-METAL:そうですね。

SU-METAL: It sure is!

― あそこまで本格的なラップはSU-METALにとってかなり強敵な感じだった?

-- Was full-fledged rap a difficult challenge for SU-METAL?

SU-METAL:強敵というか...正しいのかどうかがわかっていなかったというか...どれが正解なんだろうっていう感じでしたね。ラップっていうもの自体があまり自分に馴染みがなかったものだったので、一応、レコーディングはしながらこういう感じっていうのを探っていったけど、あの幕張のライヴで、「あ、この曲ってカッコいい曲なんだ!」っていうのが、改めて再認識できたんです。

SU-METAL: A difficult challenge, huh… well, I wasn’t confident whether I’d chosen the most suitable way to sing BxMxC. Rap itself was unfamiliar to me, so I tried to find the right feeling while recording. But it was the Legend Metal Galaxy show that showed me how cool the song was, and I finally came to understand it.


SU-METAL performing BxMxC

― あ、あの幕張でそう感じたんだ。

-- Ah, so you came to this realization at Makuhari.

SU-METAL:そうなんです。生のバンドの音も含め、あの音の感じでまず「あ、なるほど!」って思って。あとはパフォーマンスですよね。ダンスのパフォーマンスもよりヒップホップな感じになって、MOAMETALとアヴェンジャーズの熱量ももの凄いし。で、あのバンドの音とパフォーマンスとが合わさったものをお客さんに見せたときの反応が凄まじかったんですよ。思わずゾワっとしました。

SU-METAL: That’s right. The first thing that struck me was hearing the band live, and I felt “ah, I get it now!” And then there’s the performance. The choreography was much more hip-hop, and MOAMETAL and the Avengers were brimming with passion. When we showed the audience the combination of the band’s sound and our performance, their reaction was amazing, and gave me chills. 

ー 幕張の「BxMxC」って、観てる側も「BABYMETAL、またとんでもない武器を出してきたな」っていうライヴだったんだよね。

-- BxMxC at Legend Metal Galaxy was something that made people feel that BABYMETAL was coming out with yet another incredibly powerful weapon.

SU-METAL:お客さんも曲はもちろんアルバムを聴いて知っていたとは思うんですよ。でも、今編集長が言ったような感じで「この曲ってこんな感じになるんだ!」っていうのが、あの反応だったのかな。ある意味、ライヴで完全に化けた曲になったんじゃないかなと思ってて。私もあのライヴがあって、それこそさっきの「Road~」じゃないですけど、ライヴでお客さんの反応を見て「BxMxC」っていう曲のいろんな魅力を再発見するっていう状態でした。

SU-METAL: I’m sure the audience had all listened to the studio version already. But as you’ve said before, Mr. Editor-in-Chief, “I didn’t know this song was going to be like this!” so I guess that was the reaction. In a way, I think this song was transformed completely by the live performance. I also rediscovered various charms of BxMxC after seeing the reaction of the audience, just like I did for RoR.


SECTION 06 

ライヴで訪れた国で、もっとも印象に残った国

The country that left the strongest impression on her

ー 10年間で、訪れた国で一番印象に残った国は?

-- Over the past 10 years, what country has left the strongest impression on you?

SU-METAL:国!

SU-METAL: Country!

― アジア、ヨーロッパ、アメリカ...結構いろんな土地に行ったよね。

-- Asia, Europe, America… you’ve been all over!

SU-METAL:(遠い目で)結構行きましたねえ...。(しばし考えながら)私はメキシコかな。

SU-METAL: (a far-off look in her eyes) We’ve really been to so many places… (after thinking for a bit) I think it would be Mexico.

ー 2015年5月のメキシコシティでのライヴのときだ。

-- That would be the Mexico City show in May 2015?

SU-METAL:そうです。ライヴをしたときのお客さんの反応がめちゃめちゃ面白くて、凄くそれは覚えていて。

SU-METAL: Yes. The reaction of the audience to our performance was very interesting, and I remember it quite clearly.

ー 自分もあの場にいたけど、サッカーの応援みたいなやつでしょ。

-- I was there too. It was like cheering at a soccer match.

SU-METAL:そう!そういう独特なノリをライヴにも持ち込む感じも面白くて。BABYMETALのライヴのノリって海外から生まれることがよくあるんですけど、それにしてもメキシコはちょっと独特で(笑)。あと、何より面白いなと思ったのが、みんながめちゃめちゃ自由なんですよ。曲を聴いてくれてるのかな?っていうくらいに自由(笑)。

SU-METAL: Yes! It’s interesting to see how they brought a unique groove to the show. BABYMETAL’s live shows often derive something special from performances abroad, but Mexico was a bit unique (laughs). Also, what I found most interesting was how everyone was so free. They were so free that I wondered if they were even listening to the songs, haha.

ー (笑)。

-- (Interviewer laughs)

SU-METAL:もちろんタテノリしてる人もいれば、バラードを聴いてるぐらい凄いゆったりした...ちょっとムーディーな人もいれば、その横でドラムを叩いてる人もいれば。

SU-METAL: Of course, there were people that were really hyped up, but there were also people who were so relaxed that you’d think they were listening to a ballad. Some appeared to be quite chilled out, others were energetically air drumming.

― エアドラム⁉

-- Air drumming?!

SU-METAL:そうです(笑)。エアドラムをめっちゃ叩いてる人もいて。かと思えば、自分の創作ダンスみたいなのをひたすら踊ってるっていうか...ライヴを観ずに背中向けて踊ってて(笑)。でも、それが嫌な感じではなくて、それぞれでの形でちゃんと音楽を楽しんでいるんですよね。だから、一体感が生まれるのが必ずしも正しいライヴではないっていうのをメキシコのライヴで感じたというか。「なるほど、そういう音楽の捉え方があるんだ」っていうのを学びましたね。

SU-METAL: That’s right! (laughs) Some people were air drumming like crazy! And there were some who were doing their own creative dances, with their backs to the stage instead of watching the show (laughs). But it’s not like a bad thing - they were just enjoying the music in their own way. That’s why I felt at the Mexico show that uniformity is not necessarily the correct way to live. I learned that there are different ways to enjoy music!


BABYMETAL in Italy with Kami Band

― そこを感じとった時点で、メキシコのライヴは大収穫でしょ。

-- I’m sure you got a lot out of the Mexico show when you came to this realization.

SU-METAL:本当に。ライヴが始まった当初は、「これはめちゃめちゃカオスだな」と思ったんですよ。このカオスな状態をどうやってまとめるべきなのかってライヴ中にずっと考えてたんですけど、最終的にたどり着いた答えは、音楽の楽しみ方って確かにひとつじゃないし、私が無理やりまとめるものでもないし、「こうだよ」って教えるものでもないなと思って。そう思ったら、このノリはそれはそれでめちゃめちゃ楽しいなと思って。

SU-METAL: Oh, most definitely. When the show first began, I thought “this is utter chaos”. As the show progressed, I kept thinking how I might put this chaos in order, but I finally found that the answer was: there is definitely more than one way to enjoy music, and it’s not something I can force together, or tell someone you have to do it this way. When I thought about it, I realized that this kind of groove is a lot of fun, in its own way.

― 素晴らしい。っていうか、SU-METALはライヴ中に凄まじく冷静に客席を見てるよね。

-- That’s wonderful! One could say that SU-METAL was able to observe the audience incredibly calmly during the show.

SU-METAL:(笑)。

(SU-METAL laughs)

ー「Road~」のときも思ったけど、メキシコのお客さんそれぞれのノリをそこまで把握してるとは。

-- I felt the same when we talked about RoR, but I am so impressed that you really grasped the mood of the audience in Mexico.

SU-METAL:メキシコは特にですね(笑)。お客さんの反応が凄い面白かったので観察してた部分はあると思うんですけど。

SU-METAL: Especially in Mexico (laughs). The reaction of the audience was very interesting, so I guess I was indeed observing them.

― (笑)。しかもメキシコのライヴがSU-METALの音楽観にまで影響を与えたライヴだったとは。

-- Haha! I hadn’t known that the Mexico show was one that had affected the way SU-METAL viewed music so much.

SU-METAL:メキシコって、その年のツアーの初日だったじゃないですか。そういう意味でも衝撃を受けた部分が大きかったのかなって思いますね。

SU-METAL: Mexico was the first day of that year’s tour, right? In that sense, it left quite an impression on me.


SECTION 07 

もっとも印象に残ったフェス

The most memorable festival

ー BABYMETALは日本でも海外でもたくさんのフェスに出て、なおかつフェスで大きな爪痕を残してきたと思うんだけど、SU-METALの中で一番印象に残ってるフェスというと?

-- BABYMETAL has participated in many festivals both in Japan and abroad, and you’ve left quite a mark everywhere you’ve gone. What is the most memorable festival for SU-METAL?

SU-METAL:フェスはいろいろ出ましたよねぇ。どこかな……でも、2016年のダウンロード・フェスは凄い覚えているかもしれないです。

SU-METAL: We’ve appeared at quite a few festivals, haven’t we? Which one… well, I suppose the 2016 Download Festival comes to mind.

― 初めてBABYMETALとしてダウンロードのステージに立ったときだ。

-- It was the first time you stood on the Download stage as BABYMETAL.

SU-METAL:あのときって、めちゃめちゃ雨が降ったんですよ。まず始まる前に土砂降りの大雨が降って。で、フェスの人からは「始めて下さい」みたいに言われていたんだけど、明らかに始められる感じじゃないんですよ。

SU-METAL: At the time, the rain was absolutely pouring. It was raining like crazy before we began! So although the festival staff told us to get started, it was obvious that we weren’t ready to go.

ー あ、ステージがズブ濡れで?

-- Ah, the stage was soaking wet?

SU-METAL:はい。しかも、普通のバンドさんでも濡れたらいろいろ大変なことがあると思うんですけど、BABYMETALって踊るじゃないですか。だから、スタッフさんも私たちが踊るってことを考慮して雨が止むまで待とうかとか、曲を削るかとかいろんな話を裏でしていて。そんなバタバタしている状態でスタートしたんですね。で、そんな中でもライヴが始まって。やっぱり大雨の中でもお客さんがBABYMETALを観たいって待ってくれていることがまず凄く嬉しかったし、それこそいつ演奏が止まるかわかんないっていう、ある意味凄い緊迫感の中でライヴをすることになって。私たちも足元が滑りまくってるし、とてもライヴができるっていう状態じゃないんですけど、凄い集中してパフォーマンスをしっかり観せるしかないっていう状況で。3人それぞれで「お互い足元は気を付けようね」みたいな声をかけたり。それでもライヴは、お客さんにしっかりと届けなきゃいけないっていう。とにかくいろんなことを考えながらライヴをやっていたんですよね。だからか、ライヴが終わったあとに、ますみんなが無事に終えられたことが凄く安心したし、雨がある意味演出をしてくれたというか...お客さんの熱気がもの凄かった。

SU-METAL: Yes, it was. Moreover, even ordinary bands would have some difficulty if they get wet, but BABYMETAL dances. That’s why the staff was talking about waiting until it stopped raining, cutting songs, and so on, taking into consideration that we would be dancing on that stage. So we started the show in quite a flurry, despite everything. First of all, I was elated to see the audience waiting to see BABYMETAL even in the heavy rain, and we had to perform in a very tense situation, where we didn’t know if we might have to cut it short.

Our feet were slipping all over the place, and we were in no real condition to perform, but we just had to concentrate very hard, and make sure the audience would receive our best effort. The three of us reminded one another to step carefully - even so, the biggest priority was to deliver a proper show to the fans. Anyway, we were thinking about many things while performing. Maybe that’s why, after the show, I was so relieved that we were able to complete it safely. In a sense, the rain might have actually strengthened the dramatic feeling of the stage, resulting in an even more passionate audience!


BABYMETAL performing in the rain

ー フェスのお客さんがどんな反応するのかっていう不安は今でもある?

-- Do you still worry about how festival audiences might react?

SU-METAL:メタル・フェスだったらBABYMETALのことを知って下さってる方が結構増えてきたので、初期に比べれば最近はそこまで心配するとかっていうことは少なくなってきてはいますね。ただ、それでもフェスってBABYMETALを初めて観る人がほとんどだと思っているので、そこは全力でパフォーマンスしたいなって常々思ってます。

SU-METAL: If it’s a metal festival, many more people know about BABYMETAL now compared to when we first started. So I’m less worried nowadays. However, I still think that many people are seeing us for the first time at festivals, so I always want to perform to the best of my ability.

SECTION 08 

BABYMETAL史上最大のハイライト

The biggest highlight in BABYMETAL history

ー BABYMETALが10年間やってきた中で、〝最大のハイライト〟を挙げるとすると?「その時BABYMETALの歴史が動いた」的なキーポイントというか。

-- If you had to pick the “biggest highlight” in BABYMETAL’s 10-year history, what would it be? A key point that changed the course of history for you?

SU-METAL:ハイライトとなると...真っ先に浮かぶのはソニスフィアになっちゃうんですよね。

SU-METAL: When it comes to biggest highlight… the first thing that comes to mind is Sonisphere.

― やっばり。

-- As expected!

SU-METAL:やっぱりそこになっちゃうかなあ。でも、イギリスでやってるライヴって全部ハイライトと呼べるものが多いかなっていうのは思いますね。さっきの「Road~」の話じゃないんですけど、最初のブリクストンもそうだし。ウェンブリーもそうだし。毎回毎回イギリスでライヴをやるたびにBABYMETALが変わっていってる感じがしますね。

SU-METAL: I guess that’s what I always say, huh? But I think it’s no exaggeration to say that all the UK shows have been highlights for us. Brixton was definitely one as well, and not just because of RoR that I was talking about before. Wembley too! Each show we've played in the UK has helped BABYMETAL evolve in various ways.

ー 〝イギリスは第二の故郷〟という表現は、そういう意味もあって出てきたと。

-- I think that’s why it’s been said that the UK is your second home.

SU-METAL:そうですね。たぶん自分たちの中でも〝イギリスは自分たちを変えてくれる場所〟だっていう風に思っていたとこはあるかもしれないですね、今思うと。

SU-METAL: Yes, I think so. We probably thought that the UK would be a place that could change us, now that I think about it.


BABYMETAL at Sonisphere

ー イギリスで数多くやったライヴの中でも、ひとつ挙げるとするとソニスフィアなんだ。

-- If you really had to pick one performance among all the shows you performed in the UK, it would definitely be Sonisphere.

SU-METAL:それは間違いないですね。私たちって、それこそ当時は日本でワンマン1万人規模って感じだったじゃないですか。フェスでもたぶん1万人ぐらいだったと思うんですよ。そんな子たちがいきなり5万人の前で、しかもどアウェーなメタルのフェスに立つっていう、もうちょっといろいろおかしいじゃないですか(笑)。

SU-METAL: Without a doubt! At the time, we had performed before 10,000 people at most in Japanese solo shows. Festivals were also about 10,000 people. For kids like us to suddenly find ourselves standing in front of 50,000 at a metal festival, so far away from home… I can now say that us being there was rather funny and absurd, though neither we nor the audience may have fully grasped it yet. (laughs)

― そう言えるようになったことが感慨深い(笑)。

-- It makes me feel so proud of you, to hear you say that (laughs)

SU-METAL(笑)。

(SU-METAL laughs)

ー ソニスフィアはもうさ、マンガだよね。マンガの中の出来事。

-- Sonisphere was like something from a manga storyline, wasn’t it?

SU-METAL:本当に(笑)。だから、それこそさっき言ったことじゃないですけど、最初の頃はとりあえず「海外だ!わーい!楽しい~」みたいなノリで行っちゃってたんで(笑)。

SU-METAL: It really was! (laughs) So that’s exactly what I was referring to earlier, how in the beginning we were just thinking, “We’re overseas! Yay! It’s so fun!” when we set out on this wild ride (laughs).

― (笑)。

-- (Interviewer laughs)


BABYMETAL enjoying a magic trick at a festival

SU-METAL:「何だかすごーい!」みたいなのをステージに立ってからというか、ライヴが始まってから気付くっていう状態でしたし。

SU-METAL: “Ohhh this is scary!” we felt as we stood upon the stage. We hadn’t realized what it would be like until the show started.

ー やっぱりそうだったか(笑)。

-- I knew it, haha.

SU-METAL:気付いたら曲が始まってるんですよ。お客さんからも「おおー!」っていう声が聞こえてきて。そうなってしまったから「これはやるしかない!」ってなりました。

SU-METAL: Before we knew it, the song had begun. We could hear the roar from the audience, and I felt like there was nothing else but to just go for it.

ー あの5万人の観客をステージの真ん中に立って見た瞬間に、「あ、ちょっとこれ大変なことだ」って気付いたと。

-- The moment you stood in the middle of the stage and saw 50,000 people was when you realized that this was kind of a big deal.

SU-METAL:はい(笑)。その瞬間にいろいろ悟って、「やばいやばい!!」みたいな。ある意味、ステージの中というか…ライヴ中にいろんなことを考える能力っていうのは、そのときに身に付いてるものかもしれないです。

SU-METAL: Yes! (laughs) It suddenly hit me at that moment, and I was like, “Oh Crap Oh Crap Oh Crap!” In a way, the ability to think about various things on stage, or during live performances, is something that we picked up at that time.

ー なるほど!ライヴ中に歌いながらもお客さんの反応を冷静に見ていたり、いろいろと思考していたりする能力が、ソニスフィアがきっかけで生まれたと。

-- I see! The ability to calmly observe the audience’s reaction and to think about various things while performing live was born at Sonisphere.

SU-METAL:たぶんそうだと思います。そのときにいろんなことを自分で察してやらなきゃいけないというか。だからステージで学んできたこと…経験とかって、今凄くいろんなとこに生かされてるなと思うんですよね。ステージでは何があっても対処できてきたつもりなので。そういう意味でもソニスフィアは大きかったですね。

SU-METAL: I think so. At the time, it was necessary to take various things into consideration on your own. That’s why I think the things I’ve learned on stage… and the things I’ve experienced… are being utilized in so many ways now. I think we’ve been able to cope with anything that has happened onstage. In that sense, Sonisphere was a big deal for me.

SECTION 09 

「いいね!」について

About Iine!

ー 僕はBABYMETALの曲の中で「いいね!」推しなんですよ。

-- Iine! is the BABYMETAL song that I recommend the most!

SU-METAL:はい(笑)。

SU-METAL: Yes! (laughs)

ー なので、ベスト盤の中に「いいね!」が入っていないのが残念で仕方なくて。なので、番外編として「いいね!」に対して、今のSUMETALがどう思っているかを聞かせて欲しいなと。

-- Therefore it’s quite a pity that Iine! wasn’t included on the Best Album. So as an extra feature, I’d like to hear what SU-METAL thinks about Iine!

SU-METAL:「いいね!」は、アメリカでのノリが凄くいいんですよ。

SU-METAL: Iine! gets the crowd super hyped up in America.

ー それは意外だ。何でだろ?

-- That’s surprising. How so?

SU-METAL:「いいね!」のクラプ的なノリが好きなのかなぁ。「いいね!」のアメリカでの反応を初めて見たときに、「あ、なるほど!こっちだとこういうノリになるんだ!」って思いました。

SU-METAL: That may be because they enjoy the club-like atmosphere in Iine!. When I first saw the American audience's response to the song, I thought, "Oh, so they respond to the song this way!"

ー 確かに、「いいね!」は日本ではクラブっぽいノリにはならないよね。

You’re right, the audience in Japan doesn’t really show a club-like response to Iine! In the same way.

SU-METAL:日本だとバンド・サウンドに注目しがちじゃないですか。でも、アメリカだとクラブ・サウンドみたいなノリになっていたので、「いいね!」の新たな発見がありましたね。

SU-METAL: In Japan, people seem to focus on the heavier, band-like elements. But in the U.S., they're more fond of the club-like atmosphere. That was another aspect of Iine! that I discovered there.


BABYMETAL Iine! Music Video

SECTION 10 

もっとも印象に残っているMV

The MV that she remembers most vividly

ー 今回のベスト盤に収録されている曲でも結構、MVを作ってるじゃないですか。印象に残ってるMVや撮影はありますか。それこそ、初期は凝りまくった感じで撮ってるよね。

-- You filmed quite a few music videos for the songs included in the Best Album. Is there a particular MV or shoot that left a strong impression on you? In the early days, you shot a lot of elaborate videos!

SU-METAL:撮ってますね。初期の頃は、曲のストーリーになぞった感じで撮ってたりもしていて。印象に残ってるのは何だろうな......「イジメ、ダメ、ゼッタイ」とかかな。

SU-METAL: We certainly did! In the early days, the MVs used to tell a story from the song through various imagery. Which one is the most memorable… hm… I think it’s Ijime, Dame, Zettai.

― 確かに「イジメ~」は凝ってる。

-It’s true that IDZ is quite elaborate.

SU-METAL:フライングVを周辺に立てたりして。あと、BABYMETALのMVの中で唯一というか、BABYMETALとは違うところでストーリーがちゃんと動いていて。

SU-METAL: We were surrounded by flying V guitars standing around us. Unlike other BABYMETAL MVs, this is the only one in which another story is developed in parallel with our performance.

ー あ、ロンゲの人が髪を切られたりするっていう。懐かしいな。

-- Oh, the scene where the man gets his long hair cut off. That brings back memories.

SU-METAL:そうです!「イジメ、ダメ、ゼッタイ」の〝イジメ〟という部分でストーリーがしっかりと描かれていて、その中でのパフォーマンスがあってっていう。

SU-METAL: That’s right! The “bully” part of IDZ is well-illustrated in the video, and our performance harmonizes with it quite well.


Small BABYMETAL shooting the Ijime Dame Zettai music video

SECTION11 

10年間でのメタルへの思いの変化とラムシュタイン

Rammstein, and her changing feelings about metal over the past 10 years

ー BABYMETALに初めてインタビューしたのが2013年で。その頃って、それこそSU-METALは15歳前後で、メタルについて真正面から向き合える感じではなかったと思うのね。メタルってどんな音楽なんだろう?とか、まだ掴めない感じだったと思うんだけど、10年の年月が流れていく中で、メタルへの意識って日々変化していったのかな?

-- The first time I interviewed BABYMETAL was back in 2013. At that time, SU-METAL was around 15 years old, and I don’t think you were ready to face metal head-on yet. Perhaps you were still uncertain as to what kind of music metal was. Has your attitude towards metal changed day-by-day over the course of 10 years?

SU-METAL:変わっていきましたね。それこそ、フェスでご一緒させていただいたメタルのバンドさんのライヴを観て学ばせてもらうっていうことが凄く多くて。もちろんメタルのCDを聴くとかもあるんですけど、メタルはCDだけじゃわからない...それはBABYMETALもそうだと思うんですけど...それがメタルだなって思ってます。やっぱり、ライヴだからこそメタルの良さが出るというか。ライヴで体感する音楽なのかなっていうことは思ってます。だから、なるべくいろんなメタルのライヴは観たいなと思ってますし、観に行かせてもらってますね。その中で私なりにメタルを吸収していってる感じです。

SU-METAL: I’ve definitely changed a lot. I’ve learned so much from observing the other metal bands we’ve performed with at festivals. Of course, you can do things like listen to metal CDs, but you can’t understand metal just from CDs… I think it’s the same for BABYMETAL… that’s what I think metal is. It’s only in live performances that its strength really shines - it’s music that you need to experience live. That’s why I want to see many metal shows if I’m allowed the opportunity. I absorb metal in my own way by doing that.

ー ヘドバンの前号で「人生最高のライヴ」アンケートを取った際に、SU-METALはラムシュタインのライヴを挙げてたじゃないですか。それが凄く意外だったんだよね。あのラムシュタインがSU-METALに刺さったんだと(笑)。

-- In the latest issue of Hedoban, when we did a survey on “the best show of your life”, SU-METAL mentioned the Rammstein show, didn’t you? That was quite surprising to me. I suppose Rammstein is really stuck in your mind, isn’t it? (laughs)

SU-METAL:刺りましたね!まず観させてもらった場所が、めちゃめちゃステージの近くだったんですよ。それもあって、もの凄い迫力で。

SU-METAL: It’s thoroughly stuck in my mind! First of all, we were allowed to view the show from very close to the stage. So it was really powerful.

ー 火も含めて?

-- Lots of fire?

SU-METAL:もちろん火も含めてだし、裏のスタッフさんのバタバタ感も含めて(笑)。

SU-METAL: Of course, there was plenty of fire! And the staff was quite busy behind-the-scenes, haha.

ー なるほど(笑)。

-- Of course (laughs).

SU-METAL:ちょうどいいタイミングでスタッフさんが出ていって、マイクをヴォーカルの方に投げて、パッて受け取ってそのまんまステージに行くみたいな。そういうチーム・プレイも凄いなって思ったし、何より、あれだけ徹底的に計算し尽くされてるからこそのあのステージができるんだなと思いました。あんなに炎とかいろいろ使ったら、普通は危ないじゃないですか。でも、そこをちゃんと配慮して計算し尽くしてやっているっていう。そういうのも凄いなって思いましたし、やっぱり音楽を表現する方法として、火を使ったりとかする演出ですよね。私たちはダンスという形でメタルを表現してますけど、ラムシュタインさんはとにかく表現方法が凄いです。ライヴ自体がアトラクションに乗ってるみたいな気分で。ラムシュタインの世界観にも一気に引き込まれるし、次は何が起こるんだろうっていうハラハラドキドキしたスリル感も含めていろんな感情が沸き立つし、そこにあの激しい音楽がきたらもう心臓バクバクバクで。総合メタル・エンターテイメントじゃないですけど、凄いものを観てしまったなって思いました。あと、ライヴを観たのがたぶんドイツじゃないんですよ。

SU-METAL: The staff came out and tossed the microphone to the vocalist at just the right time, who took it and went straight to the stage. That kind of teamwork was amazing, and more importantly, I realized that this stage was made possible through such thorough preparation. Normally, it would be dangerous to use fire and other things like that. But they took all of it into consideration, and calculated it all out. I was also impressed with how they used fire as a way to express the music. We use dance to express metal, but Rammstein’s way of expression is just amazing. The show itself is like riding a theme park attraction! Rammstein draws you into their world immediately, and there is a thrill in wondering what’s going to happen next, that makes you feel all kinds of emotions. When the intense music comes on, your heart begins pounding. It wasn’t exactly “total metal entertainment”, but I felt I had seen something amazing. Also, I think the show we saw was probably not in Germany.

ー 確かオーストリアのフェスだよね。

-- It was in Austria, I believe.

SU-METAL:そうだ、オーストリアです。ドイツじゃないのにドイツ語で歌っていて、しかもあれだけの熱狂が生み出せるのにも驚きました。「えっ、これフェスだよね⁉」って。ラムシュタインさんの単独ライヴかと勘違いしてしまうくらいに熱狂が凄くて。あと、あのライヴを観て、自分たちの存在が凄くちっぽけだな~って感じてしまって。

SU-METAL: That’s right, it was Austria. I was surprised that they sang in German, and could generate such enthusiasm, even though they weren’t in Germany. I thought, “wait, this is a festival, right?!” The crowd was so passionate that you might have thought it was a solo show for Rammstein. Also, after seeing the show, I felt that we were so insignificant.

ー そこまで⁉

-- Wow, really?

SU-METAL:はい。それぐらい凄かったんです。壮大な物語がそこで描かれている感じがして。あの火も含めて、ひたすら「おー!」「わー!」って言ってました(笑)。

SU-METAL: Yes, I really did. That’s how great they were. It was like an epic story was being told, and with the fire and everything, I just kept going “Oh! Wow!” (laughs)


BABYMETAL with Rammstein

SECTION12 

師匠メタリカへの思い

Thoughts on the metal masters, Metallica

ー メタリカはSU-METALの中ではラムシュタインとはまた違う存在?

-- For SU-METAL, how does Metallica differ from Rammstein?

SU-METAL:違う存在ですね。メタリカさんはもう本当に私にとって神ですから。私は初めてメタリカさんのライヴを観たときのことをいつでも思い出すんです。

SU-METAL: They have a different place in my heart. Metallica are really metal gods to me. I will always remember the first time I saw Metallica live.

ー それは大阪の?

-- That was in Osaka, right?

SU-METAL:2013年の大阪のサマーソニックのライヴですね。私にとってあれこそが〝メタルのライブ〟なんです。メタルっていう音楽を體感させてくれたっていう感じですね。そして、私にとってメタリカさんはメタルを教えてくれた存在ですから。メタルって、当時は何となくわかってはいたけど、実際には体験はしていなくて。大阪で観たメタリカさんのライヴが私にとって初めて観たメタル、初めて体感したメタルなんですよね。だから、いまだにあのときの感覚はずっと忘れないですね。そして、私にとってメタリカさんは神でもあり師匠っていう感じですね。

SU-METAL: That was the Summer Sonic show in Osaka in 2013. For me, that was really “live metal”. It’s like they let me experience what metal music was really about. Personally, I think of Metallica as my teacher of metal. At the time, I had a vague understanding of metal, but I hadn’t actually experienced it. The Metallica show in Osaka was the first metal show I’d ever experienced; that’s why I still remember the feelings from then. Metallica really is both master and god to me.


BABYMETAL with Metallica

ー その師匠のスペシャル・ゲストでライヴをやっているんだから、大変なことですよ。

-- Performing as a special guest for metal masters must have been quite a big deal!

SU-METAL:韓国でご一緒させていただきました。

SU-METAL: We were blessed with this opportunity in Korea!

ー いやー、日本のアーティストがメタリカのライヴのスペシャル・ゲストに出るなんて初めてのことだし、今や海外のバンドでもなかなかそこには出られないからね。もの凄いことですよ。メタリカの単独公演のス ベシャル・ゲストって、どうだった? 

-- Actually, it was the first time a Japanese artist had featured as a special guest at a Metallica show. Even foreign bands don’t have this opportunity anymore. It’s quite a big deal! What was it like to be a special guest at a Metallica show?

SU-METAL:BABYMETAL としても韓国は初めてだったので、 お客さんのノリ的にもどういう感じなんだろう?みたいな手探り感はありましたね。ただ、自分のライヴももちろんちゃんとやりつつも、 終わったあとに「メタリカさんのライヴを観れる!!!」っていうのが大きくて(笑)。

SU-METAL: It was the first time BABYMETAL had performed in Korea, so I wondered what the atmosphere of the audience would be like, sort of reaching around for it. Of course, we performed our own show diligently, but even as we did so, I couldn’t rid my mind of a sense of excitement, like, “we get to see Metallica-san live!” That was a big part of it.

ー 自分たちのライヴよりも、メタリカのライヴを観れることに対しての喜びが強かったと(笑)。

-- You seem more excited about getting to watch Metallica than your own show (laughs).

SU-METAL はい(笑)。

SU-METAL: Yes! (laughs)

ー メタリカのメンバーそれぞれには、どんなイメージがある? 

-- What kind of image do you have of Metallica’s members?

SU-METAL:カーク(・ハメット)さんとお話させてもらう機会が多いんですよね。それこそ2013年のサマーソニックで一緒に写真を撮らせてもらったときもカークさんでしたし。そのあとにもどこのフェスかは忘れてしまったんですが、お話させていただく機会があって。そのときにカークさんが、私たちを見つけて「BABYMETALでしょ!俺、これ踊れるよ!」と言ってちょっと踊って下さって(→た)んですよ。「こんなやつだよね?」みたいな感じで。

SU-METAL: I had a lot of opportunities to talk with Kirk Hammett-san, and he let us take a photo with him at the 2013 Summer Sonic. After that, I don’t remember which festival it was, but I had a chance to talk with him again. At that time, Kirk-san found us and said, “BABYMETAL, right? Hey, look at me dance, I can do it too!” as he danced a little for us!

ー 非常に貴重な姿というか...レアな話だ(笑)。

-- That must have been a sight… it’s quite a rare story, haha.

SU-METAL:そのときに凄いおちゃめな方だなと思って、親近感が湧きました(笑)。

SU-METAL: I thought he was very funny, and it really made us feel a lot closer (laughs).


BABYMETAL with Kirk Hammett of Metallica

SECTION13 

BABYMETALが苦手なメタルファン

Metal fans that dislike BABYMETAL

ー 「別冊カドカワ」のインタビューでSU-METALが、「メタルが凄く好きな人から見たらBABYMETALは敵に見える」とか「デビュー当時はBABYMETALって非難を浴びる存在だったと思うんですよ」っていう発言をしていたのが印象的で。そういう気持ちは今でも残ってたりするのかな。BABYMETALが苦手なメタル・ファンや、アンチな人に対しての今の思いも聞かせてもらえたらと。

-- In the special Kadokawa interview, SU-METAL said that “for some metalheads, BABYMETAL looks like the enemy”. Your statement, “We just took it for granted that BABYMETAL would be targeted for criticism when we made our debut” left a strong impression on me. I wonder if you still feel the same way - could you tell us about your thoughts regarding metal fans who are anti-BABYMETAL?

SU-METAL:海外のメタル・フェスでメタルのバンドさんと共演させてもらうことが多いじゃないですか。皆さん凄い優しいんですよ。それこそ、メタル・レジェンドと言われている方たちも、寛大に私たちの音楽を受け入れて下さってる部分は凄くあるなって思うから、まずそこに対して凄いありがたいなって思っているし、私たちもメタルに対してリスペクトを持った上での〝新しいメタル〟をやっているので、デビュー当時に比べたら今は凄く受け入れてもらっているのかなとは思うんです。でも、当たり前だけど、自分の好きなメタルと嫌いなメタルがしっかりある人はいるわけだし。嫌いなメタルに対して拒絶反応があるのも当然ですから。だから、私たちのことがいまだに嫌いだったり苦手だったりしても、それはしょうがないことかなと。それよりも、私はメタルのレジェンドの方々に認めてもらってるってことが凄く嬉しいなって思うから、今はあまり気にしないですね。

SU-METAL: We often performed with metal bands at overseas metal festivals, and they were all very kind to us. For even so-called Metal Legends to accept our music so graciously is something I deeply appreciate. We perform a “new” kind of metal that’s respectful of the spirit of metal - so compared to when we first started, I think many more people accept us now. But of course, some metal fans have very strong and distinct preferences for what metal subgenres they like and dislike, and it’s natural to reject metal that you don’t like. So if you still don’t like us, it is what it is. I’m more than happy to be recognized by metal legends, so it doesn’t really bother me now.


Rob Zombie standing up for BABYMETAL against haters on Facebook

ー BABYMETALの凄いとこは、それまで徹底してアンチだったメタル・ファンを突然大ファンにさせてしまうとこなんだよね。しかも、そういうメタル・ファンが結構いるというさ。それはなぜだと思う?

-- What is fantastic about BABYMETAL is that you can suddenly turn metal fans who may have been haters into your biggest supporters. And this is fairly common - why do you think that is?

SU-METAL:えー、何でだろうな(笑)。私自身が元々凄くメタルを聴いていたわけではないから、そういう人たちの気持ちが正直全部わかるかって言われたら、そうでもないんですけど......ライヴでの熱量は本当に他のメタル・バンドに負けないものだと私は思っているんですよ。常にそうありたいと思っているし。だから、BABYMETALを苦手だった方が私たちのライヴを観て好きになってくれるのは凄く嬉しいですね。あと、私たちは強い気持ちや強い志を持ってメタルをやっていると思ってます。だから、そういう部分に対してメタルファンの方が認めて下さっていたらいいなとは思いますね。それは今もBABYMETALが苦手な人に対してもそうですし。

SU-METAL: I don’t actually know why (laughs). I wouldn’t really consider myself a devoted metal listener, so if you’re asking if I can understand these people’s feelings, I’m not so sure… I think that the passion we display in our live shows is unrivaled by any other metal band, and I intend to keep it that way. So it brings me great joy if people who disliked BABYMETAL happened to stick around for a live show, and end up becoming fond of us afterwards. I also believe that we perform metal with strong feeling and ambition, so I hope that metal fans can acknowledge this part of us. The same goes to people who continue to dislike BABYMETAL now.

ー メタル=強い音楽、強い心ってことだよね。

-- Metal=strong music and strong will, isn’t it?

SU-METAL (力強い表情で)そう思います。

SU-METAL: (with a strong expression on her face) I believe so.


SU-METAL in Hedoban Magazine

Through BABYMETAL, I learned to enjoy the fun of metal, the joy of metal, and the breadth of metal. So now I want to convey this to the audience as well.

SECTION14 

「Kingslayer」について。

About Kingslayer

ー ブリング・ミー・ザ・ホライズンの楽曲「Kingslayers」で、初めて他人の楽曲にコラボ参加したけど、どんな気持ちであの楽曲と向き合ったの?

-- Kingslayer with Bring Me The Horizon was the first time you’d collaborated on someone else’s song. How did you feel, facing this song?

SU-METAL:「そういうことをやりたいね」っていうのはブリング・ミー~とも以前から話させていただいていたんですけど、実際にブリング・ミー~から音源が送られて聴いたらめちゃめちゃブリング・ミー~で(笑) 。コラボできる嬉しさとともに。大丈夫かな?っていう不安な思いがあって。

SU-METAL: We’d been talking about doing something like this with BMTH for some time. But when they sent us the original track, it felt really BMTH (laughs). I really enjoyed collaborating with them! But at the same time, I wondered if it would be okay.

ー 自分がこの曲を歌って大丈夫かなと?

-- You wondered if you’d be able to sing this song?

SU-METAL:そうです。ブリング・ミー~の世界観を私が入ることによって妨害してしまうのではないかと思ったり。

SU-METAL: Yes. I wondered if I’d be interfering with BMTH’s world by entering it.

ー そんな、妨害だなんて。

-- Interfering? You?

SU-METAL:でも、そういう風な思いが最初はあったんですよ。だけど、歌を入れたデモをブリング・ミー~に送り返したときに、「凄くいい!」って言ってくれて安心しました。

SU-METAL: Well, that’s a fear I had at first. But when we sent our recording to BMTH, they told us “this is awesome!” and I felt very relieved.

ー 「Kingslayer」の楽曲にはBABYMETALの要素も多分に入っている感じはするしね。

-- I feel like there’s a lot of BABYMETAL in Kingslayer

SU-METAL:そうなんですよ。彼らも私たちの音楽を凄く理解してくださっているから、ちょっとBABYMETALっぽさも入ってる音楽で。本当に〝ブリング・ミー~×BABYMETAL〟みたいな楽曲になってるから、そういう意味では凄く取り組みやすかったし、初めてコラボに参加させてもらうっていう相手がブリング・ミー~で良かったなって思ってます。

SU-METAL: I suppose so! They understand our music very well, so the music did contain some BABYMETAL in it. It’s really a “Bring Me x BABYMETAL” song, so in that sense, it was very easy to work on, and I’m glad that BMTH was the first group we were invited to have a collaboration with.

ー SU-METALとしてもかなり刺激になったコラボだったと。

-- This collaboration was quite inspiring for SU-METAL, it seems.

SU-METAL:そうですね。何だろう…それこそ私たちも3rdでいろんな方とコラボしましたけど、そのスパイスが入っていってる感じがするんですよね。アーティストがコラボすると、新たなアーティストの魅力って出るし、曲としても面白いものができ上がるっていうのも改めて感じました。

SU-METAL: It really was. Hm… we collaborated with many people on the 3rd album, and I felt like that added a lot of spice to it. When artists collaborate with one another, the charm of a new artist appears, and the song becomes more interesting.


BABYMETAL playing games with Bring Me The Horizon

SECTION 15 

これからのBABYMETAL

BABYMETAL moving forward

ー 結成10周年を経て、今後どんなメタルな活動をしていきたいですか。

-- After the 10th anniversary, what kind of metal activities do you want to do in the future?

SU-METAL:どんな出会いがあるかはわからないんですけど...まず、10年間の中で私たちは本当に挑戦し続けているなって思うんですよ。

SU-METAL: I don’t know what the future has in store for us… but first of all, I think that we’ve constantly challenged ourselves over the past 10 years.

ー 確かに、し続けっばなしだ。

-- You’re right, it’s been quite a long journey

SU-METAL:本当にし続けっばなしです(笑)。毎回目の前に壁がズドンって現れて、それをどうやって乗り越えるかっていう。で、気が付くとライヴが始まっちゃってるみたいなことばっかりなので(笑)。本当にいい意味でも悪い意味でも変わらないでいたいっていうか、挑戦し続ける心は絶対に変わらないでいたいです。私もBABYMETALを通して音楽の面白さを、メタルの面白さを、メタルの楽しさを知ったし、メタルの幅の広さも知ったので。だから、今度はお客さんにもそれを伝えていきたいですね。

SU-METAL: It’s really a never-ending struggle (laughs). Every time a wall appears before us, we have to think of a way to get over it. And before you know it, the show has already started. I truly want to stay consistent - for better or for worse. Or rather, I want to hold on to this spirit of taking on challenges. Through BABYMETAL, I learned to enjoy music more, to understand what makes metal interesting, and the breadth of metal. So now I want to convey this to the audience as well.


SU-METAL in Hedoban Magazine


ー 「Road~」の歌詞じゃないけど、道なき道を突き進む…チャレンジし続けるBABYMETALは変わらないと。

-- This is the spirit expressed by RoR’s lyrics, is it not? For BABYMETAL to continue to push forward on this road without a path, and keep on challenging yourselves.

SU-METAL:(力強く)はい!

SU-METAL: (with confidence) Yes!

ー それこそ、BABYMETALがきっかけでメタルを聴くようになった人が結構多いもんね。

-- There are a lot of people who began listening to metal because of BABYMETAL

SU-METAL:それ、凄く凄くありがたいです。

SU-METAL: I appreciate that very very much!

ー メタルというジャンルの門の前にBABYMETALが立って手招きするような状況...BABYMETALがメタルのゲートウェイとなってるのはどう思う?

-- A situation in which BABYMETAL stands before the gate of the metal genre, beckoning to you… how do you feel about BABYMETAL being a gateway to metal?

SU-METAL:むしろそういう存在でありたいなって私は思ってます。だって、「BABYMETALからメタルを聴き始めました」って、BABYMETALがそういう存在になっているのはちょっと凄くないですか、編集長?

SU-METAL: I think that’s what I prefer. “I started listening to metal because of BABYMETAL” - it’s quite amazing that BABYMETAL has been able to do that, isn’t it, Mr. Editor-in-Chief?

ー いや、それは本当に凄いことだし、BABYMETALが10年間、メタルの中で挑戦し続けてきた結果であり証だと思う。

-- Oh, it’s really great. I think it’s the result and proof of BABYMETAL’s efforts to continuously challenge metal over the past 10 years.

SU-METAL:ありがとうございます。それと、メタルもそうなんですけど、海外からだと日本のカルチャーであったりとか、日本語っていうものであったり、それこそJ-POPとか、そういうのも海外の人がBABYMETALから勉強しましたっていう話も聞くので、海外の人にとってBABYMETALがそういう存在になれているのも嬉しいですね。これはずっと掲げてる夢というか、目標でもあるんですけど、音楽業界含めて日本と海外との架け橋みたいな存在になりたいんですよ。以前はBABYMETALっていうジャンルを作りたいってずっと言ってたんですけど、今はメタル含めて、そういう存在になりたいです。

SU-METAL: Thank you very much. Also, putting metal aside, I’ve heard that people from overseas have started to learn about Japanese culture, Japanese as a language, and about J-pop from their exposure to BABYMETAL. It brings me great joy that BABYMETAL has played such a role for international fans. This is my everlasting dream, or goal - to become a bridge between Japan and other countries, including but not limited to the music industry. I used to say that I wanted to create a new genre called BABYMETAL, but now, this is the role I want BABYMETAL to play, and it’s one that includes metal.


SU-METAL being a queen

SECTION16 

紅白、そして再び武道館へ

Kouhaku and a return to the Budokan

ー 結成10年を経て、まずNHK『紅白歌合戦』への出場が決定したけど、〝紅白出場決定〟の一報を聞いたときはどう思った?

-- After 10 years, you’ve been invited to participate in NHK’s Kouhaku Uta Gassen (Red vs White Song Contest). What did you think when you first heard the news?

SU-METAL:めちゃめちゃビックリしました!ライヴができなかった1年だったので、日本のファンの方はもちろん、海外のファンの方にも元気な姿を見せられる機会をいただけたことを光栄に思います。

SU-METAL: I was so surprised! After a year of not being able to perform live, I was very honored to have this opportunity to make a long-awaited live appearance to fans in Japan and abroad.

ー 紅白にメタルのアーティストが出るのは、聖飢魔Ⅱ、X JAPANに次いで3組目ですよ。「ヘドバン」を筆頭としたBABYMETALをメタル側から応援してる日本のファンに向けて、紅白出場の意気込みを聞かせてくださいませ。

-- You are the 3rd metal artist to appear at Kouhaku, after Seikima-II and X Japan. To the fans in Japan coming from a metal background who support BABYMETAL - especially those led by Hedoban, please share your enthusiasm about performing at Kouhaku!

SU-METAL:メタルは日本にとって、まだまだ馴染みがある音楽ではないと思っています。だけど、この1年で私はメタルという強い音楽に救われたんですね。だからこそ、今こそ支えを必要としている人に私たちをきっかけにメタルの音楽が届けばと思っています。そのために「なんじゃこりゃ⁉」って思われても、BABYMETALはBABYMETALのパフォーマンスをするのみです!

SU-METAL: I don’t think that Japan is very familiar with metal music yet. However, over the past year, I’ve definitely been saved by the strength of metal. That’s why I hope I can bring metal music to those who need support now. For that purpose, BABYMETAL will definitely perform as BABYMETAL, even if people think “what the hell is this?”

ー SU-METAL、泣かせるなぁ。そんな言葉を聞いたらメタル・ファンは胸熱だよ。本当に期待してますよ!そして、ついに武道館10公演が発表になりました。これはSU-METALにとって待ち望んでいた武道館ということなのかな?

-- You’re making me tear up, SU-METAL! Metal fans must be so excited to hear such words. I’m really looking forward to it! And finally, 10 shows at the Budokan have been announced. Is this a long-awaited Budokan show for SU-METAL?

SU-METAL:今回の鹿鳴館でのライヴ配信もそうなんですけど、聖地巡礼じゃないけど、何かそういうことはやりたいかなっていうのはずっと思っていて。

SU-METAL: It was the same for the online show at the Rock-May-Kan. Maybe I wouldn’t go so far as to call it a pilgrimage to a sacred place, but I’ve always wanted to do something like this.

ー 国内の聖地巡礼?

-- A pilgrimage to sacred places in Japan?

SU-METAL:そうですね。10周年だからか、過去を振り返るっていうことが結構多くて。BABYMETALにとってターニングポイントになった場所...それこそ鹿鳴館にリベンジしたいなじゃないけど、当時辛かっただけの記憶だったものが、今やってみたらどうなるんだろうって思ったんです。そこでもしかしたら成長を感じられるかもっていう。去年のアメリカ・ツアーのときに、そこでもう1回ライヴをしたら過去に辛かった思い出が払拭された感じがして。それと同時に、自分がちゃんと成長してたんだっていうのも感じることができたので、今度は日本でそれをやってみたくて。それで、鹿鳴館と武道館なんです。

SU-METAL: Well, maybe it’s because of the 10th anniversary, but I’ve been looking back at the past a lot. It’s not that I want “revenge” on the Rock-May-Kan (sic)* per se, as it was a turning point for BABYMETAL. But I’ve wondered how we might be able to rewrite our tough memories from back then, if we tried again now. I think it might be able to show us how we’ve grown. When we toured the U.S. last year, I felt we were able to wipe away bitter memories by doing the show again at the same place. At the same time, I was able to feel that I’d grown up, so I want to do the same thing in Japan. That’s why we chose to perform at the Rock-May-Kan and Budokan.

(*Translator’s Note: this answer seemed odd at first glance, because the girls have said on several occasions that the Budokan was a difficult show, so we wondered if this was a mistake. However, after E-mailing the magazine publisher for clarification, they responded that “Rock-May-Kan” was indeed correct)

ー なるほど。2014年の武道館公演2デイズ...「赤い夜」と「黒い夜」。今振り返ると、どんな印象があるかな?そしてSU-METALにとってあの武道館2デイズはどんな意味合いがあった?

-- I see! You performed two nights at the Budokan in 2014… the Red Night and Black Night. Looking back now, what impression do you have about those shows? And what was the significance of those two days at the Budokan for SU-METAL?

SU-METAL:2014年の武道館公演2デイズは大きなターニングポイントとなった場所でしたね。360度のステージはそれまでのライヴとは見える景色、聴こえる音、体で感じるもの、すべて違っていて。だから、ライヴ中も戸惑うことばかりで。でも、信じられるものが自分だけって言う中だったから、3人の団結力が高まったライヴだったし、個人的にも感覚を研ぎ澄まされたライヴだったと思っています。

SU-METAL: The two days at the Budokan in 2014 were a major turning point for us. The 360-degree stage was different from our previous shows, in terms of what we could see, hear, and feel. That’s why it felt so confusing while we were performing. But since there wasn’t anything to do but believe in ourselves, it was a show that strengthened our unity, and sharpened my personal senses as well.

ー 武道館10公演...同じ場所で10公演もやるのはBABYMETALにとって初だし、日本の音楽シーンにとっても女性アーティストが武道館で10日間をやるのも初であれば、海外のメタル・アーティストも武道館を10公演もやったことがないという状態。武道館を10日間やると最初に聞いたときはどう思った?

-- 10 Budokan shows… it’s the first time BABYMETAL will be performing 10 shows at the same place, and it’s also a first for the Japanese music scene, to have female artist(s) performing 10 days at the Budokan. No foreign metal artist has ever done so either. What did you think when you first heard the news?

SU-METAL:武道館って、海外に行く前、みなさんにお見送りしてもらった、私たちにとって凄く大切な場所なんです。その武道館に戻ってくることができるなんて、しかも10公演もできるなんて、本当にありがたいことだと思っています。

SU-METAL: The Budokan is a very important place to us, where we were seen off by the audience before heading overseas. We are so grateful to be able to return to the Budokan, and perform 10 shows there.

ー 最後に、前人未到の武道館10公演への意気込みを聞かせてくださいませ。

-- Last of all, please share your enthusiasm about the unprecedented 10 shows at the Budokan.

SU-METAL:早くみなさんに会いたくてうずうずしています。1年間溜め込んだエネルギーを武道館でみなさんにぶつけたいです!ひとつの会場で10公演するというのは初めての挑戦ですが、10公演まったく違うライヴを作り上げたいです。

SU-METAL: I’m really looking forward to seeing you all soon. I want to bring all the energy I’ve accumulated over the past year to the Budokan! It’s the first time for us to perform 10 shows at one venue, and we want to create a completely different show for each performance.

(read other BABYMETAL long-form interviews here!)

BABYMETAL performing Catch Me If You Can at the 2014 Budokan

Additional credits: Capable-Paramedic (editing)

Comments