2021 Young Guitar November Kobametal interview

 An Exclusive Interview with KOBAMETAL about『10 BABYMETAL BUDOKAN』and his book on the topic!!

Interview & Text: 早川洋介 Yosuke Hayakawa


 今年1月から4月にかけて日本武道館にて開催され、本誌でも毎号連続でライヴ・レポートを掲載したBABYMETALの10周年記念公演“10 BABYMETAL BUDOKAN”。その模様を収めた同タイトルの映像作品とライヴ盤が先頃リリースされたのを受けて、今月号ではプロデューサーのKOBAMETALに取材をオファー、改めてそのメモリアルなライヴを振り返ってもらった(加えて、“封印”を発表したBABYMETALの今についても…!)。

 さらに、『10 BABYMETAL BUDOKAN』と同日に発売された氏による著書第2弾『鋼鉄(メタル)っぽいのが好き・人生9割メタルで解決・』、そして話題のニュー・リリース・メタル作品にも話が及んだ今回のインタビュー――決してメタル・コミュニティのド真ん中にはいない彼だからこその独自の思考回路を紐解いていく。

BABYMETAL’s 10th anniversary concerts “10 BABYMETAL BUDOKAN” were held at the Nippon Budokan between January and April of this year, and Young Guitar magazine published show reports in each issue.


Following the recent release of the audio and visual works for these shows, this month’s issue features an interview with producer KOBAMETAL, looking back upon these commemorative performances. (We also asked him about the current state of BABYMETAL after they announced their “sealing”...!)


In addition, we talked about his second book, “I like metal-ish things - 90% of life’s problems can be solved by metal”, which was released on the same day as 10 BABYMETAL BUDOKAN, as well as the new metal release that has been the talk of the town, unraveling the unique thought process of an unorthodox man who has never found himself in the mainstream of the metal community.


Kobametal 2021 Young Guitar November



失ってはいけないもの――「最新が最強のBABYMETALであれ」

We must always ensure that BABYMETAL is “stronger than ever!”


YG:遂に『10 BABYMETAL BUDOKAN』がリリースされましたが、まずは全10公演に及んだ日本武道館公演について伺えればと思います。初日のオープニング「IN THE NAME OF」からまさに度肝を抜くド派手な展開で、その後も圧倒的シーンの連続でしたが、こういうご時世であれ、やれることは最大限にやろうという想いで臨んだシリーズだったんでしょうか? 

“10 BABYMETAL BUDOKAN” has finally been released, so I’d like to begin by asking you about the 10 performances at the Budokan. From the opening song “IN THE NAME OF” on the first day, it was a flashy piece that really caught us off guard, followed by a series of overwhelming scenes. Did you approach this set of performances with the intention of putting on the best possible show under the circumstances?


KOBAMETAL(以下K):そうですね。もちろん、10周年というタイミングでもありましたし、METAL RESISTANCE第10章で日本武道館10公演という大きな節目でもあったので、そこでやれることを最大限に…というのは当初から考えていたことではありますね。そんな中で、世の中のいろんな困難な状況を乗り越えながらライヴをやるというところで、変えてはいけないことと、 変えなければいけないこと…何を取って、何を諦めるかみたいなことも含めて、本当にいろんなことをチームの中でも考えまして。そこで、やっぱり変えてはいけない、失ってはいけないものというのは、「最新が最強のBABYMETALであれ」という部分ですよね。そのキャッチフレーズみたいなものを我々も常々強く思ってるんですけども。せっかくBABYMETALのライヴに全国各地からみなさんが時間を作って足を運んでくださるわけなので、そこで観た最新のものが一番良かったと言ってもらえるようなものを目指すとなると、やっぱり少しも手を抜くことはできないですよね。

 ただ、世の中の状況の都合で入場者数をキャパシティの半分にしなければいけないとかいろいろな制限があって、もちろんビジネス的にもなかなかそこを成立させるのは難しかったりしますけど...とはいえ、例えば同じ味を期待してお客さんが毎日通っているラーメン屋があったとして、店の都合で調味料や素材を半分しか使わないで味が違うとか、量が半分になっているとか…でも価格は変わらないまま出てきたとなった時に、やっぱりすごく残念な気持ちになっちゃうと思うんですよね。まあ、いろんな事情を考えるとこぢんまりと控えめにやらなければいけないのかなというところもありましたけど、そういう風潮の中であってもBABYMETALがスケール・ダウンした形のものをやることはちょっと想像できなかったんですよね。それをやった瞬間に、今までラーメン屋さんに通ってくれていたお客さんの信頼を裏切ってしまうというか、「今までの味は何だったんだ」みたいなことには絶対したくないなと。しかも10年という節目でもあるし。だから、「10年の節目のこのライヴが一番良かったね、すごかったね」って言ってもらえるものを目指そうと話し合っていたんです。そこは一番大きかったところですね。だから、手を抜かずに今まで以上を目指していきましょうと。 

KOBAMETAL: That was the intention indeed. Of course, this was also our 10th anniversary, and the 10th chapter of Metal Resistance was always going to be a big milestone, closing with 10 performances at the Nippon Budokan, so from the very beginning our intention was to maximize what was possible. In the midst of this, as we would be performing under difficult real-life circumstances, the team thought carefully about what needed to be changed and what couldn’t be changed, and what we should include and what had to be given up. The thing that we agreed couldn’t be changed was the spirit that said “BABYMETAL must always be stronger than ever.” We have always strongly believed in this catchphrase. People from all over the country had taken the time to come and see BABYMETAL perform live, so if our goal was for them to agree that the newest concert they’d seen was the best, we couldn’t cut any corners at all.


However, there were various restrictions, such as the half capacity requirement due to pandemic restrictions, and of course that made it very difficult from a business perspective… then again, if there’s a ramen restaurant that customers go to every day because they expect the same consistent delicious taste, but the restaurant - for its own convenience - uses only half the seasonings and ingredients, and the taste is different, or they give you just half a bowl… if the price remains the same, I think they would be very disappointed.


Under the circumstances, we were forced to keep it relatively small and modest, but even so, we couldn’t ever imagine BABYMETAL doing a completely stripped down show. If we were to do that, we would have betrayed the trust of the customers that had been coming to our ramen restaurant, and we definitely didn’t want them to keep dreaming of how things tasted better in the past. Moreover, it was a 10-year milestone. That’s why the goal was always to create a performance where people would say, “The 10th anniversary shows were the best we’d ever seen, that was amazing!”. That was the most important thing, and so we decided to set our sights very high, without cutting corners.


10 BABYMETAL Budokan



YG:まさに冒頭から、その想いが形になっていたと思います。世の中の情勢的なところもあり、初回の公演などは現場的にこれまでと異なる緊張感やピリッとしたムードもあったのでしょうか? 

That’s how you envisioned things from the very beginning. Due to the world circumstances, was there a different kind of tense atmosphere or mood at the first performance?


K:緊張感やピリピリした雰囲気はスタッフの中ではそこまでなくて...むしろお客さんのほうが結構緊張されていた雰囲気はありましたよね。どうやってこの新しいライヴを楽しめばいいんだろうって、たぶん楽しみ方がまだ探り探りだったと思うんです。もちろんスタッフもメンバーもそういう部分もありましたけど、やるべきことは変わらずというか、今まで以上のものを目指していこうということなので。あとBABYMETALの場合は、基本的に1つのショウを終えたらステージ・セッ トを全部解体して次の新しいものをやるという、 かなり非効率的な(笑) 一発勝負でやってきていましたよね。だけど、幸い今回は同じ会場で10公演やれるチャンスをいただけたので、最初の1回目を経て改善点を見つけて、次の2回目、3回目にそれを活かして…ということをやれたのがすごく大きかったですね。 

KOBAMETAL: The atmosphere in the team wasn’t particularly tense... in fact, the audience seemed to be more nervous than us - I think they were still trying to learn how to enjoy this new style of show. Of course, the staff and the members had to figure this out as well, but our job remained the same - or rather, we were aiming to do even better than before. Also, BABYMETAL normally dismantles the entire stage set after a show and starts from scratch, which is rather inefficient (laughs). But fortunately, this time we had the opportunity to do 10 shows at the same venue, so we were able to make improvements in the first show that would carry on to the second show, and so on.


YG:まさに、同じ曲であっても演出面など細かい部分で変化していたものがありましたよね? 

When songs were repeated, there were some subtle changes in the production, weren’t there?


K:そうですね。やっぱりお客さんのリアクションに関しても制限があったり、スタッフ・サイドやメンバーも含めて今までと違う環境のライヴだったので、同じ曲をやったとしても全然感触は違ったと思うんですよね。その微妙な違いを客席側から見ながら、「もうちょっとこうしたほうがいいな」とか、「ここをこういう形でやったら、もっと楽しめるんじゃないかな」っていうことは常に考えていて、毎回ライヴが終わった後にレビューをやるんですけど、そこで改善点を全部洗い出して、それを直して翌日には反映させてという作業を繰り返していきましたね。ライティングもそうですし、音響も映像も…初日公演から最後の10公演目の間で、同じ曲の映像でも照明でも実は変化しているものもあるんです。ステージの床に映していたLEDの映像も、実際の現場で観て「ここはちょっと違うな」っていうところは常にアップデートしているので、結構手直しをしていたりしますね。

KOBAMETAL: Yes indeed. The audience was restricted in the ways they could react, and the show was in a different environment compared to previous concerts, which affected the staff and the members, so even if we played the same songs, the feeling would be completely different. Looking at the subtle differences from the audience’s point of view, I always try to think about parts that would be more enjoyable if we did it this way or that way. We do a thorough review after each concert, identify all the areas for improvement, fix them, and apply these changes to the next day’s show. The same goes for lighting, sound, video… in fact, some of the video and lighting for the same song changed between the first and last performance. Even the LED images projected on the stage floor were updated after we saw how they looked on the actual stage, so we were constantly making changes.


Lighting and effects at 10 BABYMETAL Budokan


YG:それと曲間や曲中に流れるオーディエンスの歓声SEも、一連の公演で象徴的な要素でしたね。 

Also, the audience’s cheering sounds during and between songs was a rather symbolic element during this series of performances.


K:今回はお客さんが声を出せない状況だったので、そこに対してキツネ様のパワーで、過去BABYMETALのライヴに足を運んでいただいたお客さんの歓声を再編集して再現する形で行なったんですけど、あれも毎回タイミングなどを調整していましたね。そういった音響周りに関しても...SEだけのためのエンジニアさんに入ってもらったり、専用のスピーカーを入れたりしたんです。同じ曲でも、その日ごとに盛り上がりが違うじゃないですか。その瞬間のお客さんの熱量を感じて、DJみたいな感じで「ちょっとここは大きく」とかリアルタイムで調整していて。その辺りの見えないところのこだわりや努力も結構あったんですね。 

KOBAMETAL: This time, the audience wasn’t allowed to cheer out loud, so we used the Fox God’s power to re-edit and recreate the cheers from fans that had visited BABYMETAL’s shows in the past. We had to adjust the timing of the cheering sound effects carefully each time. We hired an engineer to work specifically on these sound effects, and also installed special speakers for this purpose. Even if it’s the same song, the fan’s excitement might vary day-to-day, so I’d try to grasp the audience’s level of passion at every moment, and like a DJ, we’d adjust the sound in real time, like “crank it up a notch here”. So there was a lot of unseen effort and attention to detail which could be easily unnoticed.


YG:単に同期で流すのではなく、あの歓声もライヴ感溢れる形でシンクロさせていたんですか! 

So you didn’t just sync up an extra audio backtrack, but synchronized the cheers in a way that made it feel more like a live performance!


K:そうですね。例えば、スポーツの会場などで歓声を流したりするところもありますよね。いわゆる歓声の素材を使ってポン出しみたいに行なっているのをワタクシも会場で体感したんですけど、やっぱりどうしてもちょっとズレがあったりとか...本当はワーッともっと早く盛り上がるはずなんですけど、声が少し遅く出てくるような。だから、(歓声を流すことに)ちょっと難しさも感じていたんです。だけど、BABYMETALの場合はダンスがあるから、常にクリックに合わせているので、いつの時代でもどこの会場でも基本的にはズレないんですよ。クリックにさえ合えばタイミングのズレがなく再現できるので、そこはすごく良かったですね。だから変な違和感もなく、お客さんの歓声が自然に感じられるだろうと。初めて今回の映像作品を観た方は、会場にいたお客さんから歓声が上がっているんじゃないかって思われるでしょうけど(笑) 、実際に会場のお客さんは歓声を出していませんでしたよね。それと、過去10年間のライヴの中から、2014年の日本武道館や2016年の東京ドーム、2016年のウェンブリー・アリーナ、一番最近だと2020年の幕張メッセとか、本当にいろいろな会場の音源を編集して...例えば、「イジメ、ダメ、ゼッタイ」だったら、それらの過去に演奏された時の「イジメ、ダメ、ゼッタイ」の音源を再編集しているんです。全然関係ないところの歓声ではなくて、実際に「イジメ、ダメ、ゼッタイ」を演奏してた時の素材をそのまま使用しているんですよ。 

KOBAMETAL: That’s right. For example, they’ll sometimes also play cheering sound effects during sports events, right? I’ve personally experienced games where they use so-called “cheer material” to hype up the audience, but there’s always a slight discrepancy… to be honest, the cheering sound effects tend to feel a bit delayed.That’s why it can be difficult to use these effects effectively. However, in the case of BABYMETAL, we match the click-track used by the dancing, so we don’t deviate from it and are very consistent. As long as it’s in sync with the click-track, we can recreate the performance without any timing discrepancies, which works out very well. That’s why I felt that the cheering sound effects felt quite natural, with minimal sense of discomfort or oddity.


Watching the video, you might really believe it was the audience in the venue cheering (laughs), but in fact, they weren’t allowed to shout at all. Also, we edited together sound files from various venues throughout the past 10 years of shows, such as from the Budokan in 2014, Tokyo Dome in 2016, Wembley Arena in 2016, and most recently, Makuhari Messe in 2020… for example, for “Ijime, Dame, Zettai”, we used cheers from past performances of “Ijime, Dame, Zettai”. These cheers weren’t from completely unrelated places - they were from the actual past performances of these songs.


YG:ああ、そういうことですか...!

Ah, so that’s how it worked!


K:ええ。さっき話したスポーツとかだと、要は "ワーッ!”ていうサンプル素材みたいなものですよね。それがゴールした時の"ワーッ!"なのか、試合が始まった時の“ワーッ!"なのか分からないものを持ってきて、それをポン出しの要領でポチッと押して流してると思うんです。だけど我々が再現したのは、「イジメ、ダメ、ゼッタイ」だったら、イントロでメンバーが走り出した瞬間に“ワ ーッ!”って上がった、そのタイミングの歓声を同じ位置に持ってきて再現しているので、だからバッチリと合うんですよね。 

KOBAMETAL: Indeed. In the case of sports that I was talking about earlier, what’s used is essentially sample material that just goes “Whooo!”. You cannot tell if it’s from a goal being scored, or the kickoff. They might just be pressing the same “cheer” button over and over again whenever needed. But in the case of “Ijime, Dame, Zettai”, when the girls were running in the intro, what we reproduced was the specific cheers from that section - used at the exact same timing - and that’s why it fit perfectly.


YG:違和感の出ようがないという。

So that’s why the cheering sound effects never felt strange or out of place! 


K:そうなんですよ。パフォーマンスに対して実際に起こった時の歓声をそのまま編集しているので...それを全曲分やったんですよ。

KOBAMETAL: That was the goal. We created cheers that actually happened in response to the past performance… this was something we did for all the songs.


YG:いやはや、それは大変な作業でしたね…。 

Wow, that sounds like a considerable amount of work...


K:大変ですね(笑) 。さらに、それを現場で曲の最中に上げたり下げたり微調整をすると。あとは例えば、東京ドームの時とウェンブリーの時とではアレンジが違ったりするので、そういうものも全部含めて編集しましたし、実はそういった部分でかなり細かく作業していましたね。

KOBAMETAL:  It was, in fact, a lot of work (laughs). We had to make subtle adjustments to match the live atmosphere in real-time, raising and lowering it during the songs. Also, for example, the arrangements for Tokyo Dome were different from those at Wembley, so that all had to be edited in smoothly.


Television broadcast control room

(Artist’s rendition of the control room)


YG:またセットリストに関しては、一部分がその時々でレア・トラック的に入れ替わってフィーチュアされてましたが、その辺りのセレクトの基準はどういうところだったんでしょう?

Also, regarding the setlist, parts of it were switched out and we got to hear some rare songs on certain days. What was the criteria for selecting special songs?


K:ここにこの曲が入ったら面白いかなとか、メンバーやスタッフにも意見を聞いたりとか、それぞれの曲にそれぞれの理由があってというところですね。あと、1月の初日や2日目の公演などは、年が明けていきなり緊急事態宣言が出てしまったので公演時間を変更することになり、当初考えていた内容と変えざるを得なかった部分がありました。だから、曲を入れ替えて、急遽入った曲もあったりしましたし。

KOBAMETAL: I considered things like which songs to include, the most interesting placement order in the setlist, and what the members and staff wanted. Therefore, we can say that each song was included for a reason. In addition, for the first and second shows in January, we had to change the concert time because of the emergency declaration, and some of the content that we had originally planned needed to be changed. So some of the songs were swapped out, and some were added at the last minute.


YG:何と、そうだったんですね。

What?! So that’s what happened! 


K:まあ、こういう状況でなければまた違ったライヴになったのかもしれないですけど、これはこれで与えられた試練にどう立ち向かっていくかというところで、すごく貴重な経験だったというか。メンバー、スタッフ、チーム、そしてご来場いただいたファンのみなさんも含めて、本当にみんなで協力して成し遂げたライヴだったんだなぁと思いますね。そこに関して、ご協力いただいたみなさんに心から感謝ですね。

KOBAMETAL: Well, under different circumstances, the shows may have been quite different, but it was a very valuable experience that taught us how to face the obstacles placed before us. The members, the staff, the team, and fans who came to see us all worked together to make these shows a success. I’d like to sincerely thank everyone who helped make it happen.


(NOTE: In summary, due to performance time limitations caused by the emergency pandemic restrictions, the program for Day 1 & 2 (and thus subsequent shows) had to be modified, and some songs were adopted as last-minute replacements. It seems plausible that the setlists we received may not have been the original plan)


“っぽい”っていうところがテーマになるワードなんです

The “-ish” of “metal-ish” is a key aspect of my thought process


YG:また先頃、KOBAMETALさんの著書第2弾『鋼鉄(メタル)っぽいのが好き - 人生9割メタルで解決 - 』も出版されましたね。その中で印象的だったのは、「初期衝動を忘れるな。だけど、こだわるな」という人生訓で。この言葉を始め、どういった想いでBABYMETALをプロデュースしているのかが本の随所に表れていると感じました。 

Recently, KOBAMETAL’s second book “I like metal-ish things - 90% of life’s problems are solved with metal” was published. What struck me while reading it was the life lesson: “Don’t forget your initial impulse. But don’t get too hung up on it either.” This sentiment that motivated your production of BABYMETAL could be felt throughout the book.


K:ワタクシもメタルに関して決して歴史を否定するわけではなく、むしろ自分自身が"ガチメタラー"だった時をすごく大事にしてるんですよね。メタルはすごく歴史を重んじるカルチャーじゃないですか。なので、そこはすごく理解できるんですけど、一方で、やっぱりそこにずっとこだわり続けてることによって、出会えていなかった世界になかなか出会えないで時が過ぎてしまうことも多いんじゃないかなと思うんです。自分たちがやるべきもの、守るべきものはありつつなんですけど、それだけだと緩やかに衰退していってしまう気がしていて。大事にするハートの部分、根っこの部分はガッチリと持ちながらも、頭は柔らかくしていったほうが、もしかしたらまた新しい出会いがあるかもしれないんじゃないかなぁという発想でいますね。 

KOBAMETAL: It’s not that I deny the extensive history of metal. In fact, I cherish the days when I was a “serious metalhead”. Metal as a culture values history very much. So I keep this in mind - but on the other hand, I also think that if we hold onto it for too long, we often let time pass us by without exploring new worlds. There are things we should do and things we should protect, but if that’s all we do, metal will slowly fade into irrelevance. I think that if we keep the hearts and roots that we cherish firmly intact, but keep an open mind about other things, we might find more opportunities to have new experiences in music.


YG:それがBABYMETALでも体現されていると。

This is the spirit embodied by BABYMETAL as well.


K:ええ。結局、自分たちなりのものを作っていかなければならないと考えると、バックボーンは大切にしながらも、そこじゃない新しいものを目指すというのは常に意識しているところですね。 今回、本のタイトルが『鋼鉄(メタル)っぽいのが好き~』となってますけど、"メタルが好き”じゃなくて、"っぽい”っていうところがテーマになるワードなんです。もちろんガチガチのメタルも好きですけど、それだけじゃなくて“メタルっぽいところ”というのが自分的にはかなり大切な部分というか。BABYMETALも然りなのかもしれないですけど、“それ”だけじゃないところも大切にしたいなというのがすごく強くて。そういう考え方を大事にして、新しいチャレンジを続けていきたいという想いがありますね。

KOBAMETAL: Yes. Ultimately, you have to create something for yourself, and while you value your core principles, you have to always consciously aim for something new and different. As you can see, the title of the book was “I like metal-ish things”, not just “I like metal”. The added keyword is “-ish”. Obviously, I enjoy applying “metal-ish” spirit to serious and sincere metal, as seen in BABYMETAL, though I think metal-ish things have value beyond just metal music. I want to continue taking on new challenges using this way of thinking.


YG:もう1つ、らしいなと感じられたのが、「半分リアル、半分ファンタジーの必要性」を挙げているところで。ここはBABYMETALでも重視している部分ということになりますか。 

Another thing that felt very much like your style was talking about the need to be “half real, half fantasy”. Is this something that you also emphasize in BABYMETAL?


K:例えば、アーティストもいろんなタイプの方がいらっしゃいますけれど、中にはめちゃくちゃメッセージ性が強くてリアリティを前面に押し出していくというか、生きてること自体がアートみたいな方もいらっしゃるじゃないですか。とはいえ、ワタクシ個人の印象としては、その見せられている姿が100%その人のリアルなのかっていうのは疑問に思うんですよね。矢沢永吉さんの名言じゃないですけど、「俺はいいけど、YAZAWAはどうかな?」みたいなところって、アーティストに限らず人間には必ずあるものだと思っていて。それを受け取った側が100%真に受けるのはどうかな?と思うし、アーティストの方々も、みなさん自分の中で作り上げている像みたいなものをイメージしながら活動されている、演じられている方も多いんじゃないかなと思うんです。

 あとは最近だと、ネット社会の良いところもあれば、すごくネガティヴな方向に行ってしまうところもありますよね。やっぱり世の中に出ている情報やコンテンツのすべてがすべて、100%正解で正確なものではないと思っていて。それを受け取る側がしっかりと見極めないといけない、そういうことってすごく多いなと思うんですね。もしかしたら素直な方であればあるほど、ネット上で受け取ったものを100%信じてしまったり、それに期待してしまって...でも、実際にそれが違った時に裏切られたと感じて、そこから誹謗中傷みたいな形になっていってしまったりとか。今はそういうニュースや事件も多いじゃないですか。だから、そういう意味でも「半分は本当かもしれないけど、半分はファンタジー」みたいな感覚で日々生きていくことも必要なんじゃないんですかね、っていうワタクシなりの提案なんです。全部が全部それを1つ1つ詰めていったらキリがないし、実際に家族同士、友人同士であってもコミュニケーションの齟齬って起こったりするじゃないですか。なんかちょっと違ったみたいなことで怒っちゃう人もいたり、炎上することもありますよね。だけど、もっと心の余裕を持っていたいというか、明石家さんまさんの名言じゃないですけど、「生きてるだけで丸儲け」というぐらいに、人生自体がエンターテイメントぐらいの感じで、心に余裕を持ちながら日々接していったらいいんじゃないですかねっていうイメージなんですよね。アウトプットする側もインプットされる側も、お互いにそれぐらいの余白を持っていたほうがいいんじゃないかなという。

KOBAMETAL: As an example, there are many different types of artists. For some of them, life itself is art and they have a very strong message, pushing reality to the forefront. However, I wonder if what they are showing the world is truly 100% real for them. If I may quote Eikichi Yazawa, “I’m fine with it, but would YAZAWA be fine with it?” I believe that people - not just artists - have to take into account both their true self and their public persona. I don’t think it’s right for the recipient to take things 100% to heart. There are many artists that are working and acting with a kind of image they’ve created in their heads.


In recent years, there have been some positive aspects about online communities, but there are also some things that veer off into a very negative direction. I don’t think that all the information and content out there is necessarily 100% correct and accurate. There are a lot of things that the person receiving information needs to be able to discern. Perhaps you’re more likely to believe 100% of what you read on the internet if you’re a more honest person, but the more these people expect others to be honest… well, when they find out they’ve been deceived, they feel betrayed, and start to slander and hurt others. There are many incidents like this nowadays. So in that sense, I would like to suggest that we need to live our lives with a sense of “half real, half fantasy”. There’s no end to the number of things you can complain about if you list them all one by one. Even among friends and family, there are times when you miscommunicate, and times when it can be a little awkward or even inflammatory.


However, I try to have a more accepting heart. Or, as Akashiya Sanma-san famously said, “Just being alive is worth a lot”, and I think it would be a good idea to treat life itself as if it were entertainment, and interact with others on a daily basis with an open mind. If both the people receiving and giving input give each other this benefit of the doubt, things might be better.


10 BABYMETAL Budokan



アニメやゲームといったコンテンツから登場したり…

It might come from anime or video games


YG:そんなメタルっぽいのが好きなKOBAMETALさんにとって、最近のメタル・シーンで気になるリリース作はありましたか? 

Since you like metal-ish things, has there been any recent release in the metal scene that is of interest to KOBAMETAL?


K:ジューダス・プリーストが50周年を迎えたり、メタリカの"ブラック・アルバム"が30周年とか、やっぱり歴史の積み上げがすごいジャンルだなって改めて思うんですよね。他にいろんなジャンルがありますけど、メタルほど“積み上げ”がすごいレジェンド・アーティストが脈々と残っているシーンは貴重というか、そこはすごく大事にされてるから、世の中の流行り廃りとかにあまり影響されずに生き残ってるジャンルなんだなと思うんですよ。著書の中でも書いたんですけど、ワタクシは“メタルSDGs"と呼んでいて、メタル独自のコミュニティみたいなものがあるじゃないですか。他のジャンルと違って、特にメタルって本当に世界中に点在しているイメージがあるんですよね。それで、世界各地で毎年メタル・フェスが行なわれていますけど、ある意味、村の祭りみたいなものですよね。そのコミュニティを中心にアーティストとファンの間で経済がグルグルと回転してる感じがして、持続可能な社会が続いてきた歴史だと思うんですよ。実際、その歴史はすごいなと思っていて。例えば、アイアン・メイデンの新譜(『SENJUTSU』/2021年)を聴いても、ネガティヴな意味じゃなく金太郎飴的な部分を感じますね。ギターのフレーズやハモリ方とか、聴いたことがあるようで違うものであって、ある意味、伝統芸能ですね。匠の技と言いますか。日本の伝統工芸にも通じるというか。1つの枠の中で少しずつヴァリエーションをつけていく、それを何十年もやり続けていらっしゃるというところはすごいなと思うんですよね。

KOBAMETAL: Judas Priest is celebrating their 50th anniversary, Metallica’s Black Album is celebrating its 30th anniversary, so and and so forth. Once again, I’m struck by how this genre has an incredible amount of history. There are many other music genres, but I think it’s rare to find a scene where there are so many legendary artists, and it’s a genre that has survived without being affected too much by the fads and trends of the world. As I wrote in my book, I call is the “Metal SDGs”. There’s a special community unique to metal. Unlike other genres, metal in particular has the image of being truly diverse and scattered around the world. Metal festivals are held every year all over, and in a sense, it’s like a village festival. I feel that its economy revolves around the community; between artists and fans, and I think it’s a history of a sustainable society. In truth, the history is quite amazing. For example, when I listened to Iron Maiden’s new album Senjutsu (2021), it reminds me of Kintaro-candies, in a good way. The guitar phrases and harmonies are familiar yet unexpected at the same time. In a sense, it reminds me of that which we call traditional art or craftsmanship, resembling the spirit of traditional Japanese handicraft. I think it’s amazing that they’ve been doing this for decades, gradually adding variations within a unified framework.


(NOTE: Kintaro-candies are candy bars with the face of “Kintaro”, the main character of a Japanese folk tale. Kintaro’s face appears on the cut end of the candy bar when sliced, and always looks the same. As such, “Kintaro-ame” is normally used as an idiom to describe a person who is inflexible or lacks individuality. However, in this case, Koba is using it as a compliment to Iron Maiden’s ability to retain its principles regardless of experimenting with different styles. This video helps explain the expertise and work that goes into making each one)


YG:なるほど、伝統美の格好良さという。

I see, it’s the positive aspect of traditional beauty.


K:一方でメタリカの“ブラック・アルバム(『METALLICA』/1991年)"のカヴァー・アルバム(『THE METALLICA BLACKLIST』/2021年)を聴いて、こっちもすごく衝撃的でした。特にメタル・アーティスト以外の、ヒップホップ系やジャズ系アーティストやポルトガル・ザ・マンとか他ジャンルのミュージシャンが参加されていて、その広がりやアレンジの奥深さに 「ああ、すごく素晴らしいな」と思ったんですよ。やっぱりメタリカはメタルの代表選手に思われるから、すごくガッチリと保守的な感じに認識されがちなんですけど、ワタクシの中ではメタリカとアイアン・メイデンはすごく対照的なんですよね。アイアン・メイデンはイギリスのバンドということもあるのかもしれないけど、歴史と伝統を重んじ守り抜く姿勢を感じてまして、一方でメタリカは常に新しいことにチャレンジしているというか。

 今回の作品で言えば、他ジャンルかつ世代も全然違うアーティストがカヴァーしていたり、良い意味でファンの予想を裏切るものもやれば、一方でエルトン・ジョンみたいな人も参加していたりとか。この幅の広さ…横も縦も広い感じはすごいし、面白いなと思うんですよね。だから、メタリカは常に進化している印象があるんです。個人的に特に気になったのは、モーゼス・サムニーという若い黒人のアーティストがカヴァーした「The Unforgiven」ですね。ジャズやR&Bのようなアレンジで、アレンジ的には全然メタルじゃないんだけど、曲としての完成度が高くて、素直に「素敵だな、こんなアレンジができるんだ」と思わされて。それで今回、特に感じたのはメタリ力の曲は歌心に溢れてるんだなということなんですよね。いろんなシンガーの方がカヴァーされて、どれもその人のオリジナル曲なんじゃないかってぐらいに聴けちゃったというか。メタリカの曲はメロディーもしっかりしていて、どんなジャンルのアーティストがカヴァーしても成立してるのが面白かったですね。だから、メタリカという存在がメタルというジャンルを飛び越えたのかなって。もう"メタリカ"っていうジャンル、存在って言うんですかね。ビートルズなんて、そういったカテゴリーになっているし、そういうところに一歩一歩近づいていっている感じがします。もちろんメタルには変わりないんでしょうけど、メタルの括りでは収まりきらないぐらいの存在になっているんだなと感じられましたね。

KOBAMETAL: On the other hand, I listened to The Metallica Blacklist (2021), which is a cover album of Metallica’s Black Album (1991), and it was quite a shock. I was really impressed by the breadth and depth of the arrangements, especially the inclusion of non-metal artists such as hip-hop and jazz artists, “Portugal. The Man”, and musicians from other genres. People think of Metallica as a representative of metal, so they expect it to be very conservative, but in my mind, Metallica and Iron Maiden provide quite a contrast. It may be because Iron Maiden is a British band, but I feel that they respect and protect the history and traditions of metal, while Metallica is always trying new things.


For example, in this album (The Metallica Blacklist), there are covers by artists from different genres and generations, and songs that betray the expectations of fans in a good way. At the same time, there are songs by people like Elton John! It’s amazing and interesting to see such a wide range, both in diversity and depth. This kind of thing is why my impression of Metallica is a group that’s always evolving. Personally, I was particularly interested in “The Unforgiven”, which was covered by a young black artist named Moses Sumney. It’s arranged like jazz or R&B, and isn’t metal at all in terms of arrangement - yet the song is so complete that I honestly thought “Wow, this is absolutely amazing”. You can really feel that Metallica’s songs are full of spirit and have very strong vocal hooks. These songs were covered by many different artists, and I could enjoy them as if they were all original works. Metallica’s songs have solid melodies, and it was interesting to see how they could be covered by artists from any genre. That’s why I believe Metallica’s existence has transcended the metal genre. I suppose you might even say that “Metallica” in of itself is a genre. The Beatles are already in that category, and I feel they’re getting closer step by step. Of course, it’s still metal, at the end of the day, but I feel they’ve become more than just a metal band.


YG:そんなアーティストがメタル・シーンから出てきたのは、誇るべきことだなと思いますね。 

It’s something to be proud of, that such an artist has emerged from the metal scene.


K:そうですね。やっぱり歴史を長く積み重ねてる分、そこの厚みみたいなものができていて。だから、そういった可能性もあるんでしょうね。 

KOBAMETAL: It is indeed. Metal has built up a long and extensive history. So I guess this possibility was always there.


YG:また、本誌的には新たなギター・ヒーローも求めたいところですが、KOBAMETALさんから見て、その辺りはどう感じてます? 

Also, our magazine is looking for new Guitar Heroes. What are KOBAMETAL’s thoughts on this?


K:専業のミュージシャンやプレイヤーというよりは、いわゆるYouTuber的な、プロフェッショナルではないけど人気のある方とかいらっしゃるじゃないですか。そういう中で弾いてみた系の動画で再生回数がすごい方もいるので、もしかしたらギター・ヒーローの定義がちょっと変わってきてるのかもしれないですね。TikTokerとかもそうですけど、要はテレビに出てCDを出したりとか、ステージに上がってる人たちがヒーローというよりは、メディアの変化に伴って、ヒーローの存在がもうちょっと身近になっている気がするんですよね。

KOBAMETAL:  Aside from full-time musicians, there are YouTubers who are not professionals but are very popular. Some of these YouTubers get a ton of views on their “I tried to play so-and so song” videos, so maybe the definition of “Guitar Hero” is gradually changing. Like TikTokers, I think Heroes are becoming more familiar to people as media changes, rather than just the people who can appear on TV, release CDs, or perform on-stage.


YG:そういう意味では、これまでのようにマスに対するヒーローみたいな存在は出づらい世の中ではあるんですかね。 

In that sense, it’s harder to become a hero to the masses, like we used to see.


K:だと思いますね。受け取る側の選択肢がものすごく増えて細分化されていて、若い人たちの価値観も変わっていると思うんです。テレビに出てるからすごいとかではなく、一般的にはほとんど知られていないようなアーティストが「日本武道館でライヴをやります」っていうこともあるじゃないですか。一概に何を以てヒーローとするのか、定義が変わってきてると思うんですよね。だから、もしかしたら、そういうところからフックアップしていくこともシーンをサポートする側には必要なのかもしれないですよね。今までの定義である"ミュージシャン”だけに限定するのではなくて。例えばTikTokとかで今までのギター・ヒーローの概念を覆す動画を上げたらバズるかもしれないですし。メタルに限らないで言うと、エド・シーランみたいな方とかもギターを持って歌っていたりするじゃないですか。従来のギター・ヒーロー的な人がなかなか出にくくなってくるとすると、ちょっと違った形で出てくるのかなとも思います。あとは、メタルTシャツのリヴァイヴァルとかファッションもすごく関係あるのかなと思うんですよね。例えば人気のモデルや役者、K-POP、アイドル、スポーツ選手など、実はすごいギタリストだったりするパターンとか。他には、アニメやゲームといったコンテンツから登場したり、AIの天才ギタリストが誕生するかもしれないですしね。もう少しメタル・シーン寄りの話で言うと、グレタ・ヴァン・フリートのように若い世代がレッド・ツェッペリンみたいなことをやり出したとか、ああいう感じもありますね。それとすでに知られているところでは、ポリフィアの2人(ティモシー・ヘンソン&スコット・ルペイジ)は確かなテクニックもあって、感覚的なところがすごく洗練されているなと感じましたね。 

KOBAMETAL: I would agree that this is the case. The number of options available to the audience is increasing and becoming more and more fragmented, and I think young people’s values are also changing. The fact that someone appears on TV or releases CDs no longer makes them great; rather it’s more about being an artist that may be relatively unknown to the general public, but can still say “We’re going to perform at the Nippon Budokan”. I think the definition of a Hero is changing. So maybe it’s necessary for supporters of a scene to develop a closer link with artists. It’s important not to be limited by the established definition of “musician”. 


For example, if you upload a video on TikTok that overturns the conventional concept of a Guitar Hero, it may get a lot of attention. If you’re talking beyond metal, people like Ed Sheeran also sing while playing guitar. If traditional Guitar Heroes are becoming harder to find, I wonder if new ones will emerge in a different way. I also wonder if the revival of metal T-shirts and fashion have a lot to do with it. For example, there are popular models, actors, K-POP, idols, athletes, etc. that are actually great guitarists. Other guitarists may emerge from anime or video game backgrounds, or even AI Guitar Geniuses. If we’re speaking of something a little closer to the metal scene, we can say that the younger generation is starting to do something like Led Zeppelin, like Greta Van Fleet. Also, the two members of Polyphia (Tim Henson & Scott LePage) are already well known, and boast solid technique, with sophisticated sensibilities.


YG: では最後に、BABYMETALについても改めて。すでに「"METAL RESISTANCE"全10章の完結と共に10年間の"LEGEND"は"封印"される」とアナウンスされていて、おそらく今までの中で最も大きな節目だと思いますが…今言えることとしては、今後絶対に封印が解かれない、ということもないわけですよね?

Lastly, I’d like to return to the topic of BABYMETAL. The group has announced that with the completion of all 10 chapters of Metal Resistance, the 10 years of “Legends” would be “sealed”. This may be the biggest turning point in BABYMETAL’s history… is it safe to say that the seal is not expected to be permanent, and will be opened once more?


(NOTE: a reminder that for BABYMETAL, the word “Legends” typically means “live performances”)


K: 元々は2020年1月に幕張メッセで行なった"LEGEND - METAL GALAXY"というライヴのエンディングで、「次回はMETAL RESISTANCE最終章」とアナウンスしてるんですよね。なので、予定通りに粛々と進めていて。

KOBAMETAL: Back in January 2020, at the conclusion of “Legend Metal Galaxy” at Makuhari Messe, we announced that the next series of shows would be the final chapter of Metal Resistance. So this was part of our original plan.


YG: ああ、なるほど。粛々と、ですね。

Ah, I see. So you’ve been moving steadily towards this moment for some time now.


K: そうなんです。その後、世の中が大変な状況になってしまいましたが、日本武道館10公演というのも決まってましたし、それも無事にみなさんのご協力もあって中止や延期になることもなく完遂できたということで、BABYMETAL的には予定通りなんですよね。だから、先日の日本武道館公演の最後でも、この地球を離れて旅立っていくといったようなアナウンスもあったように、例えば海外のドラマの"シーズン1"とか"シーズン2"が完結しましたみたいな。ただ、この混沌とした不安定な状況が続く中で、次のライヴを期待される方もいらっしゃるかもしれないので、あるのかないのか分からない状況が続くよりは、BABYMETAL的には珍しく「しばらくの間ライヴはお休みですよ」っていうことを丁寧にというか特別にアナウンスしたんですよね。たぶん世の中の状況がこれまで通りであれば、特別にアナウンスすることはなかったかもしれませんね。先程の「リアル半分、ファンタジー半分」という話にも通じるんですが、ファンの方の中にはBABYMETALのストーリーをすごくドラマティックに捉えて下さることも多いんですが、実際「Only the FOX GOD knows」なことも多いので、みなさんがリアルとファンタジーのバランスを半分ずつぐらい持ち合わせながら受け止めていただくのが良いのではないかと。

KOBAMETAL: Yes, we have. After that, the world found itself in a difficult situation. Thankfully, we were still able to hold the 10 planned performances at the Nippon Budokan, without cancellation or postponement, thanks to everyone’s cooperation and support. Thus from BABYMETAL’s point of view, everything was still proceeding largely as planned. So at the end of the Budokan concert the other day, when we announced that BABYMETAL would be leaving the earth and going away, it was like the finale of Season 1 or Season 2 like you see in foreign television series.


(NOTE: Generally, Japanese TV series are relatively short, and do not keep on continuing season after season, even if they are well received. As such, if Koba had said “season finale” without specifying “foreign”, it’s quite possible Japanese readers might have interpreted that as disbanding, since telling the story you wanted to tell initially and ending it afterwards is common in Japan. By saying “Season 1 finale of foreign TV series”, he intentionally avoids unwanted connotations from Japanese TV conventions, and implies that BM’s “seal” is more like a break between seasons and is expected to continue)


However, as this uncertain situation continues, there are still fans that might be expecting more shows to come soon, so rather than keep them in limbo, we decided it was better to make an additional special announcement out of respect, which was that we’d be taking a break from live performances for a while. This is rather rare for BABYMETAL to do.


If the circumstances were more normal, it’s likely we wouldn’t have made this announcement. It goes back to what I was saying earlier about “half real, half fantasy”. Some fans tend to interpret BABYMETAL’s actions in a very dramatic way. But in reality, there are many things that “Only the FOX GOD knows”, so I think it’s better if everyone accepts that this is a story that has to balance between reality and fantasy.


YG: 分かりました。ライヴがないこと自体は寂しいですが、僕らも次なるアナウンスを「半分リアル、半分ファンタジー」の精神で緩やかに待ちたいと思います。

I understand. It’s sad that there aren’t any live shows, but we’ll calmly wait for the next announcement, keeping the spirit of “half real, half fantasy”.


K: はい、キツネ様のお告げが届いたら、メッセンジャーの使命としてお伝えします(笑) 。

KOBAMETAL: Yes, as a messenger of the Fox God, I will tell you if I receive a sign (laughs).


3 Metal Spirits Flying off into the Metal Galaxy


Additional credits: Kitsune-mochi (scans), Capable-Paramedic (editing)


Comments